Desde que la Junta Ejecutiva aprobó la declaración sobre la misión del UNICEF en 1996, éste ha adoptado una perspectiva más holística en relación con la supervivencia, el desarrollo y la protección del niño. | UN | ومنذ أن اعتمد المجلس التنفيذي بيان المهمة في عام 1996، تبنت اليونيسيف منظورا أكثر شمولا بشأن بقاء الأطفال ونمائهم وحمايتهم. |
Observó que la pobreza seguía siendo el obstáculo principal al progreso económico y social en la región, y era lo que más dificultaba la supervivencia, el desarrollo y la protección de los niños. | UN | ولاحظت أن الفقر لا يزال العقبة الرئيسية أمام التقدم الاجتماعي والاقتصادي في المنطقة وهو أكبر عائق لبقاء الأطفال ونمائهم وحمايتهم. |
Aun cuando se ha avanzado notablemente en el empeño tanto por salvar las vidas de los niños como por mejorarlas, a menudo se han agudizado las disparidades en la supervivencia, el desarrollo y la protección del niño, tanto entre naciones como dentro de ellas. | UN | حتى وإن كان قد حدث تقدم هائل في حفظ حياة الأطفال وتحسينها، نجد في كثير من الأحيان أن ثمة توسُّعاً في أوجُهَ التَبايُنِ داخل الدول وفيما بينها، في بقاء الأطفال على قيد الحياة ونمائهم وحمايتهم. |
Se formularon recomendaciones orientadas tanto a aumentar la eficacia de las artes escénicas para mejorar la cooperación de las entidades públicas y las organizaciones culturales y comunitarias, como a mejorar la participación, el desarrollo y la protección de los niños. | UN | وقدمت توصيات تتعلق بزيادة فاعلية الفنون المسرحية في تحسين التعاون بين المنظمات العمومية والثقافية والمجتمعية حول توفير ما يلزم لمشاركة الأطفال ونمائهم وحمايتهم. |
En un proyecto de marco normativo se han propuesto cinco objetivos estratégicos generales, uno de los cuales se propone fortalecer la capacidad de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, las comunidades y las familias para promover la supervivencia, el desarrollo y la protección óptimos de sus hijos. | UN | وكان مشروع إطار العمل المتعلق بالسياسة قد اقترح خمسة أهداف استراتيجية واسعة يدعو أحدها إلى تعزيز قدرات الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية واﻷسر على تعزيز بقاء أطفالهم ونمائهم وحمايتهم على النحو اﻷمثل. |
Un resultado importante de la fijación de los objetivos para la infancia fue el reconocimiento de que los sistemas de reunión de datos de muchos países no permitían seguir como era debido a las tendencias de la supervivencia, el desarrollo y la protección de los niños. | UN | ١٥ - وثمة نتيجة هامة لتحديد اﻷهداف المتعلقة بالطفل وهي التسليم بأن نظم جمع البيانات في كثير من البلدان لا تسمح، على نحو ملائم، بتقصي اتجاهات بقاء اﻷطفال ونمائهم وحمايتهم. |
Aprovechando los enormes avances en materia de conocimientos y enseñanzas obtenidas, además de la oportunidad de innovar, basada en parte en las novedades tecnológicas, el mundo tiene ahora la oportunidad única de acelerar la marcha de los progresos en el campo de la supervivencia, el desarrollo y la protección de los niños. | UN | وإن العالم، إذ يبني على الخُطى الواسعة في المعارف والدروس المستفادة، مقرونةً بفرصة للابتكار، مستندةً جزئياًّ إلى تطوُّرات تكنولوجية، توجد لديه الآن فرصة فريدة للتعجيل بالتقدم في مجال بقاء الأطفال على قيد الحياة ونمائهم وحمايتهم. |
Si bien diversas delegaciones, expresaron su reconocimiento por los logros destacados en el informe de mitad de período sobre el cumplimiento de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, dijeron que mucho restaba por hacer para garantizar la supervivencia, el desarrollo y la protección de los niños. | UN | ١٨ - وقد أعربت عدة وفود عن تقديرها للمنجزات التي تم إبرازها في تقرير منتصف المدة بشأن تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، لكنها ذكرت أنه ما زال الكثير مما ينبغي عمله لكفالة بقاء اﻷطفال ونمائهم وحمايتهم. |
Si bien diversas delegaciones expresaron su reconocimiento por los logros destacados en el informe de mitad de período sobre el cumplimiento de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, dijeron que mucho restaba por hacer para garantizar la supervivencia, el desarrollo y la protección de los niños. | UN | ٣٩٢ - وقد أعربت عدة وفود عن تقديرها للمنجزات التي تم إبرازها في تقرير منتصف المدة بشأن تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، لكنها ذكرت أنه ما زال الكثير مما ينبغي عمله لكفالة بقاء اﻷطفال ونمائهم وحمايتهم. |
La función de la División es salvaguardar los recursos financieros encomendados al UNICEF para subvenir a la sobrevivencia, el desarrollo y la protección de los niños del mundo entero mediante el mantenimiento y mejoramiento de los sistemas y procedimientos de gestión financiera y administrativa, con vistas a que dichos recursos se utilicen de forma eficaz, transparente y rentable. | UN | ٣٨ - يتمثل دور شعبة اﻹدارة المالية والتنظيم اﻹداري في صون الموارد المالية المُعهد بها إلى اليونيسيف من أجل بقاء أطفال العالم ونمائهم وحمايتهم عن طريق إقامة وتحسين نظم لﻹدارة المالية والتنظيم اﻹداري وإجراءات تكفل استخدام هذه الموارد بصورة تتسم بالكفاءة وفعالية التكلفة، وشفافية الاستخدام. |
El Gobierno de Malí, que acaba de establecer un comité nacional para monitorear la aplicación del Plan de Acción de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, se propone trabajar en estrecha colaboración con las asociaciones y los organismos del sistema de las Naciones Unidas, en particular el UNICEF, que se ocupan de los problemas de la supervivencia, el desarrollo y la protección de los niños. | UN | 15 - واسترسل قائلا إن حكومة مالي، بعد أن فرغت للتو من إنشاء لجنة وطنية لرصد تنفيذ خطة عمل مؤتمر القمة العالمي، تعتزم أن تعمل على نحو وثيق مع الرابطات ووكالات الأمم المتحدة، ولا سيما اليونيسيف، التي تضطلع بأنشطة في مجال معالجة مشاكل بقاء الأطفال ونمائهم وحمايتهم. |
Ya se reflejaba esa perspectiva en el documento normativo sobre el desarrollo de la primera infancia (E/ICEF/1984/L.1), de 1984, en el que se señalaba la importancia de las estrategias que abordan todos los aspectos de la vida del niño y crean una sinergia entre las múltiples actividades necesarias para la supervivencia, el crecimiento, el desarrollo y la protección de los niños pequeños. | UN | وقد انعكس هذا المنظور من قبل في وثيقة السياسة العامة المتعلقة بالنماء في مرحلة الطفولة المبكرة )E/ICEF/1984/L.1(، التي بينت أهمية استراتيجيات معالجة الطفولة من كافة جوانبها وخلق التآزر بين الأنشطة المتعددة اللازمة لضمان بقاء الأطفال الصغار ونموهم ونمائهم وحمايتهم. |
Sin embargo, lamenta que no se haya renovado el Plan de Acción Nacional para la Supervivencia, el desarrollo y la protección de los Niños (1992-2000); a ese respecto, el Comité lamenta que no haya un Plan de Acción Nacional de carácter global para la infancia, que abarque todos los aspectos de la Convención. | UN | وتعرب اللجنة مع ذلك عن أسفها لعدم تجديد خطة العمل الوطنية لبقاء الأطفال على قيد الحياة ونمائهم وحمايتهم (1992-2000)، وفي ذلك الصدد، تأسف اللجنة لعدم وجود خطة عمل وطنية شاملة لشؤون الطفل تغطي جميع مجالات الاتفاقية. |
Sin embargo, lamenta que no se haya renovado el Plan de Acción Nacional para la Supervivencia, el desarrollo y la protección de los Niños (1992-2000); a ese respecto, el Comité lamenta que no haya un Plan de Acción Nacional de carácter global para la infancia, que abarque todos los aspectos de la Convención. | UN | وتعرب اللجنة مع ذلك عن أسفها لعدم تجديد خطة العمل الوطنية لبقاء الأطفال على قيد الحياة ونمائهم وحمايتهم (1992-2000)، وفي ذلك الصدد، تأسف اللجنة لعدم وجود خطة عمل وطنية شاملة لشؤون الطفل تغطي جميع مجالات الاتفاقية. |