"ونناشد الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • instamos a los Estados
        
    • exhortamos a los Estados
        
    • hacemos un llamamiento a los Estados
        
    • pedimos a los Estados
        
    • instamos a todos los Estados
        
    • y rogamos a los Estados
        
    • alentamos a los Estados
        
    • formulamos un llamamiento a los Estados
        
    • instamos a otros Estados
        
    instamos a los Estados partes en la Convención y a los miembros de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos a que sigan cooperando para dar nueva vida a estas instituciones. UN ونناشد الدول اﻷطراف في الاتفاقية وأعضاء السلطة الدولية لقاع البحار، أن يواصلوا تعاونهم في بث روح جديدة في تلك المؤسسات.
    Estamos comprometidos a garantizar el éxito de la Corte e instamos a los Estados que todavía no han ratificado el Estatuto de Roma a que se conviertan en parte del mismo. UN ونبقى ملتزمين بضمان نجاح المحكمة، ونناشد الدول التي لم تصدّق بعد على نظام روما الأساسي أن تصبح أطرافا فيه.
    exhortamos a los Estados Miembros a que vayan más allá de las salas de conferencias y realicen esfuerzos genuinos para promover los intereses de la mujer. UN ونناشد الدول اﻷعضاء أن تتجاوز جدران قاعات المؤتمــر وتبــذل جهودا حقيقيــة للنهــوض بمصالح المرأة.
    exhortamos a los Estados a recabar la suficiente voluntad política para acelerar el acuerdo sobre la definición de este delito. UN ونناشد الدول أن تستجمع الإرادة السياسية اللازمة لتيسير التوصل السريع إلى اتفاق على تعريف لتلك الجريمة.
    hacemos un llamamiento a los Estados Miembros que han tenido que sufrir estas minas para que encabecen los esfuerzos de la comunidad internacional para controlar su empleo. UN ونناشد الدول اﻷعضاء التي عانت من اﻷلغام البرية أن تتزعم جهود المجتمع الدولي لفرض الرقابة على استعمالها.
    pedimos a los Estados Miembros que no lo hayan hecho que se adhieran a la Convención lo antes posible. UN ونناشد الدول الأعضاء التي لم تنضم إلى الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    instamos a todos los Estados a cooperar para crear organizaciones regionales de ordenación pesquera y mejorar la eficacia de las que ya existen. UN ونناشد الدول التعاون على إنشاء منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك وتعزيز فعالية المنظمات القائمة.
    instamos a los Estados Miembros a que cooperen con las Naciones Unidas para garantizar la seguridad del personal de asistencia humanitaria y de terreno. UN ونناشد الدول الأعضاء أن تتعاون مع الأمم المتحدة لضمان سلامة المساعدة الإنسانية والموظفين الميدانيين.
    instamos a los Estados que aún no lo han hecho a que se adhieran a la Convención. UN ونناشد الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تفعل ذلك.
    instamos a los Estados a colaborar para crear nuevas organizaciones regionales de gestión de la pesca e incrementar la eficacia de las existentes. UN ونناشد الدول التعاون من أجل إنشاء منظمات إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك وتعزيز فعالية المنظمات القائمة.
    instamos a los Estados Miembros y a las Naciones Unidas a que adopten medidas concretas para garantizar el despliegue rápido de esas fuerzas adicionales a la MONUC. UN ونناشد الدول الأعضاء والأمم المتحدة اتخاذ تدابير ملموسة لكفالة الانتشار السريع لهذه القوات الإضافية في البعثة.
    instamos a los Estados que no lo hayan ratificado a que procedan a hacerlo; pedimos a los Estados que lo han ratificado que lo apliquen. UN ونناشد الدول التي لم تصادق على المعاهدة أن تفعل ذلك. وندعو الدول التي صادقت عليها إلى تنفيذها.
    exhortamos a los Estados miembros a que presenten sus informes nacionales, de manera voluntaria, cada dos años. UN ونناشد الدول الأعضاء تقديم تقاريرها الوطنية، على أساس طوعي، كل عامين.
    exhortamos a los Estados que todavía no lo han hecho a que avancen hacia la ratificación de los tratados de zonas libres de armas nucleares y sus protocolos. UN ونناشد الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تتجه نحو التصديق على المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية وعلى بروتوكولاتها.
    exhortamos a los Estados Miembros a aprovechar el éxito de este esfuerzo y a trabajar en cooperación para concertar el convenio general sobre terrorismo internacional, que aún sigue pendiente. UN ونناشد الدول الأعضاء أن تستفيد من نجاح هذا الجهد وأن تعمل على نحو تعاوني من أجل إبرام الاتفاقية الشاملة عن الإرهاب الدولي التي لا تزال معلقة.
    En este contexto, acogemos con beneplácito la Declaración de Ginebra sobre la violencia armada y el desarrollo, que pone de relieve la relación existente entre la violencia armada y el desarrollo, y exhortamos a los Estados Miembros a que suscriban dicha Declaración. UN وفي هذا السياق، نرحب بإعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية، الذي يبرز العلاقة بين العنف المسلح والتنمية، ونناشد الدول الأعضاء الانضمام إلى الإعلان.
    hacemos un llamamiento a los Estados no signatarios de la Convención para que la ratifiquen o se adhieran a ella. UN ونناشد الدول التي لا تزال خارج الاتفاقية التصديق عليها أو الانضمام إليها.
    hacemos un llamamiento a los Estados Miembros y a la comunidad internacional para que intensifiquen sus esfuerzos en apoyo del Gobierno y el pueblo del Pakistán. UN ونناشد الدول الأعضاء والمجتمع الدولي مواصلة دعم جهود حكومة وشعب باكستان.
    pedimos a los Estados Miembros que aceleren el proceso de ratificación de los instrumentos internacionales pertinentes de manera que se puedan aplicar las medidas que sean necesarias en la práctica. UN ونناشد الدول الأعضاء التعجيل بعملية التصديق على الصكوك الدولية المعنية بغية التنفيذ العملي للتدابير اللازمة.
    instamos a todos los Estados Miembros a que garanticen la implementación de los procesos científicos y tecnológicos dentro del marco de la seguridad internacional, el desarme y otras esferas conexas, sin perjuicio para el medio ambiente ni para su eficaz contribución al logro del desarrollo sostenible. UN ونناشد الدول الأعضاء أن تكفل تطبيق العمليات العلمية والتكنولوجية في إطار الأمن الدولي، ونزع السلاح والميادين الأخرى ذات الصلة، بدون الإضرار بالبيئة أو بإسهامها الفعال في تحقيق التنمية المستدامة.
    A tal fin, alentamos a los Estados que han firmado el Tratado a que den el siguiente paso, la ratificación, lo antes posible, y rogamos a los Estados que todavía no lo han firmado a que consideren la importante contribución que aportarían al desarme mundial si firmaran. UN ولهذا الغرض، نشجع الدول التي وقعت على المعاهدة، أن تتخذ الخطوة التالية، وهي التصديق عليها في أبكر وقت ممكن، ونناشد الدول التي لم توقع حتى اﻵن أن تفكر في اﻹسهام الهام الذي يمكن أن تقدمه لعملية نزع السلاح في العالم بقيامها بذلك.
    Por otro lado, hace falta una base de donantes más amplia y alentamos a los Estados Miembros que todavía no hayan contribuido a que lo hagan. UN وفي الوقت نفسه، يلزم توفير قاعدة أوسع للمانحين، ونناشد الدول الأعضاء التي لم تقدم بعد مساهمات للصندوق أن تفعل ذلك.
    formulamos un llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que reconozcan este logro y sean más transparentes respecto de sus programas nucleares. UN ونناشد الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تنال الفضل في هذا بزيادة شفافيتها فيما يتصل ببرامجها النووية.
    instamos a otros Estados miembros del OIEA a que firmen estos compromisos a la mayor brevedad. UN ونناشد الدول الأعضاء في الوكالة التوقيع على هذه الالتزامات في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus