hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que proporcione un mayor apoyo a la aplicación del acuerdo en todos sus aspectos. | UN | ونناشد المجتمع الدولي أن يقدم دعما أقوى لتنفيذ الاتفاق بكل جوانبه. |
hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que preste mayor asistencia a los palestinos, algo que se necesita para la reconstrucción y el desarrollo. | UN | ونناشد المجتمع الدولي تقديم مزيد من المساعدة الى فلسطين، وهو ما يتطلبه التعمير والتنمية. |
pedimos a la comunidad internacional que sea solidaria con el pueblo de Sudáfrica y no lo olvide en su hora de más urgente necesidad. | UN | ونناشد المجتمع الدولي بأكمله أن يتعاطف مع شعب جنوب افريقيا وألا يتخلى عنه في أشـــــد ساعات المحنة. |
pedimos a la comunidad internacional que siga apoyando al Gobierno de Angola. | UN | ونناشد المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لحكومة أنغولا. |
Felicitamos a Israel y a la OLP por este hecho histórico e instamos a la comunidad internacional a que utilice ese impulso para llevar la paz y la prosperidad a toda la región. | UN | ونحن نهنئ اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على هذا العمل التاريخي، ونناشد المجتمع الدولي أن يستغل قوة الدفع هذه ﻹحلال السلم والرفاهية في المنطقة بأسرها. |
Reconocemos las medidas de lucha contra los estupefacientes adoptadas por el Gobierno del Afganistán, y exhortamos a la comunidad internacional a que dedique una mayor atención al Afganistán y a que le preste asistencia en este sentido. | UN | ونحن نقدر تدابير مكافحة المخدرات التي تتخذها حكومة أفغانستان ونناشد المجتمع الدولي أن يكرس اهتماما أكبر لأفغانستان وأن يقدم لها المساعدة في ذلك الصدد. |
hacemos un llamado a la comunidad internacional para que nos proporcione mayor apoyo técnico y logístico a fin de que podamos tener éxito en esta lucha. | UN | ونناشد المجتمع الدولي تقديم المزيد من الدعم الفني والسوقي لمساعدتنا في إحراز مزيد من النجاح في هذه المعركة. |
hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que apoye estos esfuerzos. | UN | ونناشد المجتمع الدولي مساندة هذه الجهود. |
hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que realice aportes generosos al Fondo Fiduciario. | UN | ونناشد المجتمع الدولي أن يساهم بسخاء في مثل هذا الصندوق الاستئماني. |
hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que respalde al Fondo Mundial de la Salud y para que complemente los esfuerzos de los países africanos en este sentido. | UN | ونناشد المجتمع الدولي أن يدعم صندوق الصحة العالمي ويستكمل جهود البلدان الأفريقية في هذا المضمار. |
hacemos un llamamiento a la comunidad internacional, en particular a la comunidad de donantes, para que contribuya generosamente al Fondo mundial para la lucha contra el SIDA, la tuberculosis y el paludismo. | UN | ونناشد المجتمع الدولي، ولا سيما مجتمع المانحين، التبرع بسخاء للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que siga plenamente comprometida con la búsqueda de una solución negociada a este conflicto. | UN | ونناشد المجتمع الدولي أن يظل منشغلا في السعي إلى تسوية لهذا الصراع عن طريق المفاوضات. |
hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que acuda y contribuya generosamente a aliviar la carga y el sufrimiento de las personas necesitadas en África. | UN | ونناشد المجتمع الدولي أن يتقدم للمساهمة بسخاء في تخفيف العبء الواقع على المعوزين في أفريقيا ومعاناتهم. |
pedimos a la comunidad internacional que respalde estos esfuerzos con el fin de garantizar el logro de una paz duradera y sostenible en esos países. | UN | ونناشد المجتمع الدولي دعم هذه الجهود بغية إيجاد السلام الدائم والراسخ في تلك البلدان. |
pedimos a la comunidad internacional que nos ofrezca asistencia oportunamente y que brinde a Maldivas toda la ayuda posible. | UN | ونناشد المجتمع الدولي أن يقدم لنا تلك المساعدة في الوقت المناسب وأن يقدم كل المساعدة الممكنة لملديف. |
pedimos a la comunidad internacional que le brinde apoyo técnico y financiero para fortalecer y consolidar las actividades del Consorcio. | UN | ونناشد المجتمع الدولي تقديم الدعم المالي والتقني حتى يتسنى تقوية وتعزيز أنشطة الاتحاد. |
Condenamos la violencia continua y el genocidio en Bosnia y Herzegovina y pedimos a la comunidad internacional que tome más medidas decididas para cumplir totalmente las responsabilidades que nos fueron encomendadas por la Carta de la Organización. | UN | إننا ندين استمرار أعمال العنف والابادة الجماعية الجارية في البوسنة والهرسك، ونناشد المجتمع الدولية أن يتخذ المزيد من الخطوات الحاسمة حتى يتسنى الوفاء الكامل بالمسؤوليات التي أناطها بنا ميثاق هذه المنظمة. |
Acogemos con beneplácito al nuevo Gobierno de la República Democrática del Congo, e instamos a la comunidad internacional a que preste toda la asistencia necesaria al Gobierno y el pueblo de ese país en su marcha hacia la reconciliación y la reconstrucción nacionales. | UN | ونرحــب بالحكومة الجديــدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ونناشد المجتمع الدولي أن يقدم كل مساعدة ضرورية لحكومــة ذلك البلد وشعبه وهما يســلكان طريق المصالحة الوطنية والتعمير. |
Huelga decir que Etiopía rehúsa participar en el juego eritreo, e instamos a la comunidad internacional a que adopte con decisión esa misma postura. | UN | ولا داعي للقول بأن إثيوبيا ترفض أن تقوم بالدور الذي رسمته لها إريتريا، ونناشد المجتمع الدولي أن يتخذ الموقف الحاسم نفسه. |
Habida cuenta de que prevemos las peligrosas consecuencias de esta nueva situación en el espacio ultraterrestre, siempre hemos estado a favor de prevenir el emplazamiento de cualquier tipo de arma en el espacio ultraterrestre y exhortamos a la comunidad internacional a que concierte un acuerdo pertinente sobre el tema. | UN | ونظرا لأننا نتنبأ بعواقب خطيرة لمثل هذه لحالة الجديدة في الفضاء الخارجي، فقد دعونا باستمرار إلى منع وضع أي نوع من الأسلحة فيه ونناشد المجتمع الدولي أن يبرم اتفاقا ذا صلة في هذا الصدد. |
hacemos un llamado a la comunidad internacional a que colabore en mitigar el impacto del fenómeno aludido. | UN | ونناشد المجتمع الدولي أن يتعاون معنا في الحد من آثار هذه الحالة. |
21. exhortamos a la sociedad civil a que trabaje en todos los sectores de manera innovadora para promover estrategias nacionales de desarrollo distintas, basadas en la redistribución, la reducción de la desigualdad, el crecimiento autónomo, los derechos de la mujer y la justicia ecológica. | UN | 21- ونناشد المجتمع المدني أن يعمل عبر كل القطاعات على تعزيز الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية البديلة القائمة على إعادة التوزيع، وتقليص الفوارق، وتحقيق النمو بالاعتماد على الذات، وضمان حقوق المرأة، وتحقيق العدالة الإيكولوجية، وعلى أساس العمل الابتكاري. |
Nosotros siempre nos oponemos al despliegue de cualquier tipo de armas en el espacio e invitamos a la comunidad internacional a concluir un acuerdo a tal efecto. | UN | إننا نعارض نشر أي نوع من الأسلحة في الفضاء الخارجي ونناشد المجتمع الدولي أن يعتمد اتفاقية بهذا الشأن. |
apelamos a la comunidad internacional, incluidos los Estados miembros de la OCI, para que adopten medidas concretas con el fin de poner término al aislamiento de los chipriotas turcos y cimentar la cooperación en el campo económico, cultural, científico, tecnológico y otros sectores. | UN | ونناشد المجتمع الدولي، بما فيه الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، اتخاذ خطوات ملموسة لإنهاء عزلة القبارصة الأتراك وإقامة علاقات التعاون معهم في المجالات الاقتصادية والثقافية والعلمية والتكنولوجية وفي غيرها من المجالات. |
Es por ello que instamos a la comunidad internacional a que tome en cuenta las necesidades en materia de recuperación y desarrollo, a largo plazo, de los países afectados y a que lo haga en cuanto se presente la situación de emergencia. | UN | ونناشد المجتمع الدولي كذلك أن يأخذ في الاعتبار الاحتياجات التي يتطلبها الانتعاش والتنمية في المدى الطويل للبلدان المعنية، وأن يقوم بذلك منذ بداية حالة طوارئ معينة. |