hacemos un llamamiento a todos los Estados miembros para que muestren un nivel aceptable de flexibilidad y voluntad política. | UN | ونناشد جميع الدول الأعضاء التحلي بقدر مقبول من المرونة والإرادة السياسية. |
hacemos un llamamiento a todos los Estados para que renuncien al desarrollo de nuevas armas nucleares y ratifiquen el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). | UN | ونناشد جميع الدول التخلي عن تطوير أسلحة نووية جديدة، والتصديق على معاهدة عدم الانتشار، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
pedimos a todos los Estados que apoyen el proyecto de resolución. | UN | ونناشد جميع الدول أن تؤيد مشروع القرار هذا. |
Además, instamos a todos los Estados a que cooperen plenamente con ella. | UN | ونناشد جميع الدول أيضا على أن تتعاون معها تعاونا تاما. |
hacemos un llamado a todos los Estados y mecanismos internacionales relevantes de derechos humanos a que se comprometan con la promoción y protección de los derechos humanos de todas las personas, independientemente de su orientación sexual e identidad de género. | UN | ونناشد جميع الدول وآليات حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة أن تكرس نفسها لتعزيز الحقوق الإنسانية لجميع الأشخاص وحمايتها، بصرف النظر عن الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية. |
exhortamos a todos los Estados a que firmen y ratifiquen este Convenio sin demora. | UN | ونناشد جميع الدول التوقيع والتصديق عليها بدون تأخير. |
Apoyamos el fortalecimiento de este Régimen y exhortamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que adhieran a sus directrices con carácter voluntario. | UN | ونؤيد تعزيز ذلك النظام ونناشد جميع الدول التي لم تلتزم بالتقيد بمبادئه التوجيهية أن تفعل ذلك على أساس تطوعي. |
El carácter universal de este Tratado es de gran trascendencia e instamos a todos los Estados que aún no se han adherido a él a que lo hagan lo más pronto posible. | UN | والطبيعة العالمية لهذه المعاهدة لها أهمية كبيرة، ونناشد جميع الدول التي لم تنضم إليها بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
hacemos un llamamiento a todos los Estados para que cumplan sus obligaciones en virtud del TNP, incluidas las salvaguardias del OIEA, y elaboren medidas eficaces destinadas a prevenir el tráfico de equipo, tecnología y material nuclear. | UN | ونناشد جميع الدول الامتثال لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار، بما في ذلك ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ووضع تدابير فعالة لمنع الاتجار بالمعدات والتكنولوجيا والمواد النووية. |
hacemos un llamamiento a todos los Estados Miembros para que cumplan sus promesas con el fin de garantizar que el proceso de reconstrucción pueda continuar y evitar un mayor deterioro de la situación política, social y económica en ese país. | UN | ونناشد جميع الدول الأعضاء أن تفي بوعودها بغية كفالة تمكين عملية إعادة البناء من الاستمرار، وتفادي زيادة التدهور في الحالة السياسية، والاجتماعية، والاقتصادية لذلك البلد. |
hacemos un llamamiento a todos los Estados para que se abstengan de todo acto que vaya en contra del objetivo del Tratado, y estimamos que la entrada en vigor del Tratado contribuirá en gran medida a fortalecer la seguridad internacional. | UN | ونناشد جميع الدول الامتناع عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يتعارض مع هدف المعاهدة، ونعتقد أن بدء نفاذ المعاهدة سيسهم بقدر كبير في تعزيز الأمن الدولي. |
pedimos a todos los Estados miembros del Organismo que apoyen las actividades del OIEA en ese importante ámbito. | UN | ونناشد جميع الدول الأعضاء في الوكالة دعم أنشطتها في ذلك المجال الهام للغاية. |
pedimos a todos los Estados que condenen los crímenes del nazismo y del fascismo y que rindan homenaje a sus víctimas para apoyar esa iniciativa. | UN | ونناشد جميع الدول التي تدين جرائم النازية والفاشية وتحيي ذكرى ضحايا هذه الجرائم أن تؤيد تلك المبادرة. |
Tenemos presente la importancia que reviste la cooperación entre los Estados y la Corte y pedimos a todos los Estados que cooperen. | UN | وندرك أهمية التعاون بين الدول والمحكمة، ونناشد جميع الدول التعاون. |
instamos a todos los Estados a que den muestras de su voluntad política a favor de la aplicación del Programa de Doha para el Desarrollo y de su cumplimiento en 2006. | UN | ونناشد جميع الدول إظهار الإرادة السياسية لتنفيذ جدول أعمال الدوحة للتنمية وتنفيذه الكامل في موعد أقصاه عام 2006. |
instamos a todos los Estados a que firmen y ratifiquen el Estatuto de Roma. | UN | ونناشد جميع الدول التوقيع على نظام روما الأساسي والتصديق عليه. |
Porque estamos horrorizados ante la carnicería y escandalizados por la inconciencia, apoyamos de la manera más decidida y entusiasta el llamado Tratado internacional sobre el comercio de armas, y hacemos un llamado a todos los Estados Miembros que están comprometidos con la transparencia en el comercio de armas y la plena vigencia de los derechos humanos, a apoyar este instrumento preventivo. | UN | إننا، وقد راعتنا المذابح واللامبالاة بها، نؤيد تأييدا قويا ومتحمسا المعاهدة المقترحة للاتجار بالأسلحة، ونناشد جميع الدول الأعضاء الملتزمة بالشفافية في الاتجار بالأسلحة وبالاحترام التام لحقوق الإنسان أن تؤيد هذا الصك الوقائي. |
hacemos un llamado a todos los Estados que puedan hacerlo, a que contribuyan en el financiamiento de las actividades de cooperación técnica del OIEA que son esenciales en la promoción de la energía nuclear con fines pacíficos y que representan una contribución valiosa a ese respecto, particularmente en los países en vías de desarrollo. | UN | ونناشد جميع الدول القادرة على ذلك أن تساهم في تمويل أنشطة التعاون الفني للوكالة الدولية للطاقة الذرية وهو أمر أساسي للنهوض بالأغراض السلمية للطاقة النووية ويمثل مساهمة قيمة في هذا السياق ولا سيما بالنسبة للدول النامية؛ |
exhortamos a todos los Estados a demostrar, no sólo de palabra sino también de obra, su máxima cooperación con los Tribunales. | UN | ونناشد جميع الدول أن تثبت بالفعل لا بالقول تعاونها الكامل مع المحكمتين. |
Estamos a favor de la aplicación universal de este instrumento y exhortamos a todos los Estados Miembros a atenerse estrictamente a sus disposiciones. | UN | ونحن ندافع عن التطبيق العالمي للاتفاقية ونناشد جميع الدول الأعضاء الالتزام الصارم بأحكامها. |
Estamos totalmente de acuerdo e instamos a todos los Estados a demostrar su plena cooperación con ambos Tribunales. | UN | ونوافق تماما على ذلك، ونناشد جميع الدول إبداء تعاونها الكامل مع المحكمتين. |
alentamos a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que hagan gala de la mayor transparencia posible. | UN | ونناشد جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية ممارسة أكمل شفافية ممكنة. |
cabe instar a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que presenten sus informes nacionales lo antes posible. | UN | ونناشد جميع الدول التي لم تقدم تقاريرها الوطنية بعد، إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |