tomamos nota con reconocimiento de que el sistema de las Naciones Unidas proporciona apoyo directo a 30 países. | UN | وننوه مع التقدير بأن منظومة الأمم المتحدة تقدم دعما مباشرا لـ 30 بلدا. |
tomamos nota con gran satisfacción de los progresos realizados hasta el momento y felicitamos al pueblo de Somalia por su decisión de establecer un Parlamento abierto a todos los grupos. | UN | وننوه مع الارتياح بالتقدم المحرز حتى الآن، ونحيي شعب الصومال لتآزره على إقامة برلمان يضم جميع الفئات. |
tomamos nota con gratitud de la respuesta positiva de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional a las situaciones de conflicto en África. | UN | وننوه مع التقدير باستجابة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على نحو إيجابي لحالات الصراع في أفريقيا. |
tomamos nota con satisfacción de que la delegación de Uzbekistán, bajo la dirección de su Ministro de Relaciones Exteriores, el Sr. Sodiq Safoev, tuvo el honor de participar en esa maravillosa ceremonia. | UN | وننوه مع الارتياح بأن وفد أوزبكستان، برئاسة وزير خارجيتنا، السيد صديق صفوي، قد تشرف بالمشاركة في ذلك الاحتفال الرائع. |
En este ejercicio, reconocemos con beneplácito el apoyo generoso de los Gobiernos de Australia, Nueva Zelandia, Irlanda, el Reino Unido, Italia y la República de China en Taiwán, así como del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas y el Banco Asiático de Desarrollo. | UN | وننوه مع تقديرنا الكبير للغاية بالدعم السخي من حكومات أستراليا ونيوزيلندا وآيرلندا والمملكة المتحدة وإيطاليا وجمهورية الصين في تايوان وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة والبنك الآسيوي للتنمية في تلك العملية. |
tomamos nota con aprecio de que este año ha continuado desempeñando su labor de manera destacada en apoyo a las importantes contribuciones del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) a la paz y la prosperidad internacionales. | UN | وننوه مع التقدير بمواصلة أدائه الرائع هذا العام دعما لﻹسهامات الهامة التي تقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية خدمة للسلم والازدهار الدوليين. |
tomamos nota con reconocimiento de la creación de centros nacionales de coordinación de la NEPAD en varios países africanos, de la culminación del programa de salud de la NEPAD, y del apoyo reciente en Maputo al programa ambiental. | UN | وننوه مع التقدير بإنشاء مراكز تنسيق وطنية للشراكة الجديدة في عدة بلدان أفريقية، وباستكمال البرنامج الصحي للشراكة الجديدة وبإقرار البرنامج البيئي مؤخرا في مابوتو. |
tomamos nota con reconocimiento de que, en 2001 y 2002, los países donantes y otros asociados aportaron alrededor de 28 millones de dólares, que se utilizaron en 16 países afectados por las minas. | UN | وننوه مع التقدير بإسهام البلدان المانحة وغيرها من الشركاء عامي 2001 و 2002 بزهاء 28 مليون دولار، استخدمت في 16 بلداً من البلدان المتضررة من الألغام. |
tomamos nota con satisfacción de que la labor de la Oficina ha permitido una mayor visibilidad y divulgación de este tema y de que se ha elaborado un conjunto general de normas para proteger a los niños en los conflictos armados. | UN | وننوه مع الارتياح بما تمخض عنه عمل المكتب من زيادة في ظهور هذه المسألة والدعوة لها وبوضع مجموعة شاملة من المعايير لحماية الأطفال في الصراعات المسلحة. |
tomamos nota con satisfacción del liderazgo de las Naciones Unidas en esta esfera, y opinamos que el Pacto Mundial de las Naciones Unidas debería colaborar con la alianza para el desarrollo. | UN | وننوه مع الارتياح بالدور الرائد الذي تقوم به الأمم المتحدة في هذا المجال، ونرى أن يتضافر اتفاق الأمم المتحدة العالمي مع الشراكة من أجل التنمية. |
tomamos nota con satisfacción de que se ha aconsejado a nuestras instituciones financieras nacionales que deben tomar conocimiento y fomentar el examen riguroso de los riesgos asociados a las actividades comerciales y transacciones con particulares o entidades de los 15 países y territorios que no cooperan. | UN | وننوه مع الارتياح بإصدار الفرقة إخطارات لمؤسساتنا المالية الداخلية بأن تنتبه للأمر وتعزز تدقيقها في المخاطر المصاحبة للنشاطات والصفقات التجارية مع الأفراد أو مع الكيانات من البلدان والأقاليم الـ 15 غير المتعاونة. |
tomamos nota con interés de la intención del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de elaborar y ejecutar, en cooperación con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios, un plan destinado a fortalecer a nivel nacional las medidas de las Naciones Unidas relacionadas con los derechos humanos. | UN | وننوه مع الاهتمام باعتزام مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان إعداد خطة لتعزيز أعمال الأمم المتحدة ذات الصلة بحقوق الإنسان على الصعيد القطري، وذلك بالتعاون مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية. |
tomamos nota con satisfacción de las resoluciones 58/316 y 58/317, mediante las cuales la Asamblea General ha reafirmado el papel central de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وننوه مع الارتياح بالقرارين 58/316 و 58/317 اللذين أعادت من خلالهما الجمعية العامة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في حفظ السلم والأمن الدوليين. |
En ese sentido, acogemos con beneplácito el progreso alcanzado en el desarrollo de las técnicas para el control y la erradicación de la malaria transmitida por los mosquitos y tomamos nota con agradecimiento de las importantes actividades llevadas a cabo en el Sudán, en Île de la Réunion y en los laboratorios del Organismo en Seibersdorf, Austria. | UN | ونرحب في هذا الصدد بمستوى التقدم الذي تم تسجيله في تطوير أسلوب السيطرة على البعوضة الناقلة للملاريا واستئصالها، وننوه مع التقدير بالأنشطة الهامة المضطلع بها في السودان وفي جزيرة ريونيون وفي معامل الوكالة في تسايبرزدورف، بالنمسا. |
tomamos nota con satisfacción de los cambios alentadores que han tenido lugar en Azerbaiyán y Tayikistán, incluida la decisión del Presidente de Azerbaiyán de liberar 129 presos políticos, anunciada en marzo, así como la decisión tomada en junio por el Presidente del Parlamento de Tayikistán de imponer una moratoria a la pena de muerte. | UN | وننوه مع الارتياح بالتغيرات المشجعة التي حدثت في أذربيجان وطاجيكستان، بما في ذلك قرار رئيس أذربيجان، الذي أعلن في آذار/مارس، بالإفراج عن 129 سجينا، والقرار الذي اتخذه الرئيس والبرلمان في طاجيكستان في حزيران/يونيه بفرض وقف مؤقت لعقوبة الإعدام. |
tomamos nota con profundo agradecimiento de los resultados de la Conferencia Interparlamentaria celebrada en Seúl en abril de 1997, en la cual la Unión Interparlamentaria aprobó varias resoluciones importantes relativas a asuntos de las Naciones Unidas, sobre todo en lo que concierne a cuestiones de seguridad y a situaciones de emergencia tales como las que prevalecían en aquellos momentos en Albania y en el entonces Zaire. | UN | وننوه مع التقدير العميق بنتائج مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي المعقود في سيول في نيسان/أبريل ١٩٩٧. وفي تلك المناسبة، اعتمد الاتحاد البرلماني الدولي عددا من القرارات الهامة التي تتناول مسائل تتعلق باﻷمم المتحدة، وبخاصة، مسائل اﻷمن وحالات الطوارئ، كتلك التي كانت سائدة آنذاك في كل من ألبانيا وما كان يعرف حينها بزائير. |