"ونهبها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y saqueo
        
    • y el saqueo
        
    • saqueo de
        
    • de saqueo
        
    • y saqueos
        
    • saqueo y
        
    • y saqueada
        
    4. Incendio y saqueo de bienes particulares UN ٤ - حرق الممتلكات المدنية ونهبها
    El LRA ha seguido cometiendo atrocidades contra la población civil inocente, particularmente niños y mujeres, como secuestros, asesinatos, mutilaciones, quema y saqueo de aldeas y destrucción de medios de subsistencia. UN ولا يزال يقوم بأعمال وحشية ضد المدنيين الأبرياء، لا سيما الأطفال والنساء، تشمل الاختطاف والقتل والتشويه وحرق القرى ونهبها وتدمير سبل الرزق.
    La explotación internacional y el saqueo de recursos era la clave del subdesarrollo de Namibia. UN وقد لعب الاستغلال الدولي للموارد الناميبية ونهبها دوراً رئيسياً في تخلف ناميبيا.
    - Peter Galbraith, Embajador de los Estados Unidos en Zagreb, también habló en público acerca de la destrucción, los incendios premeditados y el saqueo de las casas pertenecientes a serbios. UN - وتكلم سفير الولايات المتحدة في زغرب، السيد غالبريث، أيضا على المﻷ عن تدمير المنازل الصربية وإحراقها ونهبها.
    XI. EXCAVACIONES y saqueo DE SITIOS ARQUEOLÓGICOS UN حادي عشر - التنقيب عن اﻵثار ونهبها
    La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados instó al Presidente Milosevic a que pusiese fin a la violencia contra la población civil, a la destrucción y saqueo de propiedades abandonadas y a la detención indiscriminada de hombres aptos para el servicio. UN ١٢ - وحثت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين الرئيس ميلوسفتش على وضع حد للعنف ضد المدنيين، ولتدمير الممتلكات المهجورة ونهبها والاحتجاز العشوائي للرجال القادرين على العمل.
    XI. Excavación y saqueo de antigüedades UN " حادي عشر - التنقيب عن اﻵثار ونهبها
    En un informe de 21 de junio de 2000, Refugees International también se refirió a los actos de destrucción y saqueo y a la profanación de instituciones religiosas en muchas otras ciudades del país. UN ويصف تقرير صادر عن المنظمة الدولية للاجئين صادر في 29 حزيران/يونيه 2000 أعمال تدمير المؤسسات الدينية ونهبها وتدنيسها في عدد من البلدات الإريترية الأخرى.
    Esta forma de malversación de fondos, estafa y saqueo del tesoro público se relaciona con la primera porque parte del capital robado puede guardarse o gastarse en el país o enviarse al extranjero. UN هذا الشكل من أشكال اختلاس أموال الخزينة العامة وسلبها ونهبها لـه صلة بالنوع الأول، لأن بعض الأموال المسروقة قد يحتفظ بها/تنفق محلياً أو تحول إلى الخارج.
    En particular, se consideran crímenes contra la seguridad interior del Estado los tendentes a alterar al Estado mediante la guerra civil, el empleo ilícito de la fuerza armada, la devastación y el saqueo público. UN تعتبر خصوصا جرائم ضد أمن الدولة الداخلي تلك التي تميل إلى زعزعة الدولة من خلال الحرب الأهلية، واستخدام القوة المسلحة استخداما غير مشروع وتدمير المرافق العامة ونهبها.
    Deseando sensibilizar a los Estados respecto de las frecuentes dificultades para demostrar las circunstancias, el lugar, el momento y el modo en que se hubieran cometido el robo y el saqueo de bienes culturales, y reconociendo la importancia de prestar la más amplia cooperación internacional, de conformidad con los instrumentos y mecanismos internacionales aplicables, UN ورغبة منه في أن تكون جميع الدول على دراية بما يواجه في الغالب من صعوبة في إثبات ملابسات سرقة الممتلكات الثقافية ونهبها ومكان ووقت وقوعها والطريقة التي تـمت بها، وإذ يدرك أهمية توفير أكبر قدر من التعاون الدولي بما يتفق مع الصكوك والآليات الدولية المنطبقة،
    Esos elementos cometieron varios desmanes, en especial, la matanza de personas que se consideraba cercanas al grupo antibalaka, y la destrucción y el saqueo de bienes. UN وارتكبت هذه العناصر العديد من الانتهاكات، ولا سيما قتل أشخاص اعتبروا قريبين من ميليشيات المتصدين للبالاكا، بالإضافة إلى تدمير الممتلكات ونهبها.
    La explotación y el saqueo de los recursos de la RDC comenzó hace más de 100 años, cuando el Rey Leopoldo adquirió el Congo como estado personal, continuó durante la colonización y el largo reinado de Mobutu y alcanzó su cima en la presidencia de Kabila. UN فقد بدأ استغلال خيراتها ونهبها قبل قرن ونيف، وذلك عندما اكتسب الملك ليوبولد الكونغو بوصفها ولاية شخصية. واستمر الاستغلال والنهب طوال فترة الاستعمار وعلى امتداد عهد موبوتو الطويل وبلغا أوجهما إبان رئاسة كابيلا.
    Al reconocer los derechos inalienables de los pueblos de los Territorios no autónomos sobre los recursos naturales de sus territorios, la Asamblea General ha condenado sistemáticamente la explotación y el saqueo de los recursos naturales y todas las actividades económicas que redundan en perjuicio de los intereses de los pueblos de esos Territorios y les usurpan sus derechos legítimos sobre los recursos naturales. UN وقد نددت الجمعية العامة، في معرض اعترافها بالحقوق غير القابلة للتصرف لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الموارد الطبيعية الموجودة في أراضيها، باستغلال تلك الموارد ونهبها وبأي أنشطة اقتصادية تضر بمصالح شعوب تلك الأقاليم أو تحرمها من حقوقها المشروعة في مواردها الطبيعية.
    Al mismo tiempo, las fuerzas de ocupación israelíes han seguido llevando adelante su campaña de saqueo y destrucción en todo el territorio palestino ocupado, arrasando hogares y carreteras y procediendo a allanamientos y saqueos de hogares y oficinas. UN وفي الوقت نفسه، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية اجتياحها المدمر للأراضي الفلسطينية المحتلة، وهدمها للمنازل والطرق باستخدام الجرافات، ومهاجمتها للمنازل والمكاتب ونهبها.
    Gracias a la rápida intervención de la policía que tuvo que acudir a la Embajada cuando ésta fue asaltada y saqueada, se detuvo a varios individuos que fueron atrapados en el momento en que cometían el delito. Ya está en curso una investigación penal. UN وأدت الاستجابة السريعة لضباط الشرطة الذين استقدموا إلى مكان الحادث عندما تم اقتحام السفارة ونهبها إلى احتجاز عدة أفراد ضُبطوا متلبسين، ولا يزال التحقيق الجنائي جاريا بهذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus