"ونود أن نؤكد مجددا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • deseamos reiterar
        
    • queremos reiterar
        
    • quisiéramos reiterar
        
    • reiteramos
        
    • queremos reafirmar
        
    deseamos reiterar el total apoyo del Gobierno argentino a dicha iniciativa, ofreciendo nuestra colaboración y participación en el centro regional que se establecerá en América Latina y el Caribe. UN ونود أن نؤكد مجددا دعم الحكومة اﻷرجنتينية الكامل لتلك المبادرة وأن نقدم تعاوننا وإسهامنا في المركز اﻹقليمي المقرر إنشاؤه في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Mi delegación apoya la elección de ese tema y deseamos reiterar nuestra creencia en el papel central de las Naciones Unidas y el sistema de multilateralismo. UN ويؤيد وفدي اختيار هذا الموضوع، ونود أن نؤكد مجددا إيماننا بمركزية الأمم المتحدة ونظام تعدد الأطراف.
    queremos reiterar la opinión de que la comunidad internacional tiene que adoptar un enfoque unificado y coordinado respecto del problema de la deuda de los países en vías de desarrollo. UN ونود أن نؤكد مجددا الرأي القائل بأن على المجتمع الدولي أن يعتمد نهجا موحدا ومنسقا لمشكلة ديون البلدان النامية.
    queremos reiterar nuestra fe en las Naciones Unidas y nuestra esperanza inquebrantable de que sigan siendo un instrumento auténtico para la buena conducción de las relaciones entre todos los Estados naciones. UN ونود أن نؤكد مجددا على إيماننا الصريح باﻷمم المتحدة، وأملنا الذي لا يخبو في أن تظل هذه المنظمة أداة حقيقية لقيام العلاقات الحسنة بين جميع الدول.
    quisiéramos reiterar que la fuerza del Proceso de Kimberley se deriva de la índole participativa de sus múltiples interesados. UN ونود أن نؤكد مجددا على أن عملية كيمبرلي تستمد قوتها من طابعها المتسم بتعدد أصحاب المصلحة.
    reiteramos nuestro apoyo a este enfoque concreto y orientado a la acción, que se articula en torno a prioridades esenciales para África. UN ونود أن نؤكد مجددا دعمنا لهذا النهج المحدد ذي التوجه العملي الذي يركز على اﻷولويــات الضرورية ﻷفريقيا.
    queremos reafirmar nuestra posición de que el desarme nuclear constituye para nosotros la mayor prioridad. UN ونود أن نؤكد مجددا موقفنا بأن نزع السلاح النووي هو الأولوية العليا لنا.
    deseamos reiterar nuestro apoyo a los empeños por intensificar la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en los sistemas de alerta temprana y la diplomacia preventiva. UN ونود أن نؤكد مجددا على دعمنا للجهود الرامية إلى تكثيف التعاون على نحو أكبر بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في مجالي أنظمة اﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية.
    deseamos reiterar nuestra decepción por los obstáculos existentes que impiden que la mayoría de las personas infectadas por el VIH obtengan medicamentos que prolongan la vida equitativos y asequibles. UN ونود أن نؤكد مجددا على خيبة أملنا لوجود الحواجز التي تمنع أغلبية الأفراد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من الحصول على العقاقير المطولة للحياة على نحو منصف ويكون بالمستطاع تسديد ثمنها.
    deseamos reiterar nuestro apoyo incondicional a las instituciones creadas por la Convención, esto es, el Tribunal Internacional del Derecho del Mar, la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. UN ونود أن نؤكد مجددا دعمنا المطلق للمؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية، وهي المحكمة الدولية لقانون البحار، والسلطة الدولية لقاع البحار، ولجنة حدود الجرف القاري.
    deseamos reiterar aquí lo que el Centro para los Pueblos Indígenas de los Países Bajos señaló recientemente en el 60° período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. UN 9 - ونود أن نؤكد مجددا هنا ما أشار إليه مركز هولندا للشعوب الأصلية في الآونة الأخيرة أمام الدورة الستين للجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    deseamos reiterar nuestra posición de que los diamantes de Marange no son en modo alguno " diamantes ensangrentados " , lo que ha sido certificado por los supervisores del Proceso de Kimberley. UN ونود أن نؤكد مجددا على موقفنا بأن الماس المستخرج من مارانج ليس " ماسا ملطخا بالدم " بأي معيار من المعايير، وهي حقيقة اعتمدها مراقبو عملية كيمبرلي.
    deseamos reiterar que los Estados que intervienen en el transporte de materiales tan peligrosos tienen la obligación jurídica de proteger y preservar el medio marino y los instamos a que se sigan adhiriendo a las directrices establecidas por el Organismo Internacional de Energía Atómica y otros organismos con respecto al transporte de esos materiales. UN ونود أن نؤكد مجددا أن الدول المشاركة في نقل تلك المواد الخطرة عليها التزام قانوني بحماية البيئة البحرية وبالمحافظة عليها، وندعوها إلى مواصلة التقيد بالمبادئ التوجيهية التي حددتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية وغيرها من الوكالات بشأن نقل تلك المواد.
    queremos reiterar nuestra posición de que nuestro apoyo al pueblo libanés es de carácter humanitario y moral. UN ونود أن نؤكد مجددا موقفنا ومفاده أن تأييدنا للشعب اللبناني ذو طبيعة إنسانية ومعنوية.
    queremos reiterar desde esta tribuna nuestro compromiso con el fomento de la revitalización de nuestra Organización y la reforma del Consejo de Seguridad. UN ونود أن نؤكد مجددا من على هذا المنبر التزامنا بتعزيز تنشيط منظمتنا وإصلاح مجلس اﻷمن.
    queremos reiterar la naturaleza singular de las actividades humanitarias, las cuales deben seguir basándose en los principios reconocidos universalmente de imparcialidad, neutralidad e independencia. UN ونود أن نؤكد مجددا الطابع الفريد الذي يتسم به العمل الإنساني، الذي يجب أن يظل مستندا إلى مبادئ عدم التحيز والحيدة والاستقلال المعترف بها عالميا.
    quisiéramos reiterar que el desarme nuclear es un problema multilateral y no bilateral. UN ونود أن نؤكد مجددا أن نزع السلاح النووي مسألة متعددة اﻷطراف وليست ثنائية.
    quisiéramos reiterar la importancia de una mayor participación en este mecanismo. UN ونود أن نؤكد مجددا أهمية توسيع نطاق المشاركة في هذه الآلية.
    quisiéramos reiterar la postura de nuestra delegación a favor del desarme nuclear total y verificable y de la no proliferación de las armas de destrucción en masa mediante negociaciones diplomáticas multilaterales. UN ونود أن نؤكد مجددا موقف وفدنا الذي يؤيد نزع السلاح النووي الكامل والممكن التحقق منه وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل من خلال مفاوضات دبلوماسية متعددة الأطراف.
    reiteramos que en el propósito de cumplir con los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la cooperación internacional juega un papel de suma importancia. UN ونود أن نؤكد مجددا أنه لابد أن يضطلع التعاون الدولي بدور في غاية الأهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    reiteramos que deben respetarse las opciones y decisiones de cada país en cuanto al uso de la energía nuclear con fines pacíficos, sin poner en peligro los acuerdos y arreglos internacionales sobre los usos de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ونود أن نؤكد مجددا على أنه ينبغي احترام خيارات وقرارات جميع البلدان في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية، بدون المساس بالاتفاقات والترتيبات الدولية فيما يتعلق بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    queremos reafirmar que Uganda respeta la integridad territorial y la soberanía de la República Democrática del Congo. UN ونود أن نؤكد مجددا أن أوغندا تحترم وحدة أراضي وسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    queremos reafirmar que, como dijo el Movimiento de los Países No Alineados, las disposiciones establecidas en la decisión 52/492, aprobada por consenso, siguen siendo válidas. UN ونود أن نؤكد مجددا على أن أحكام توافق الآراء بشأن المقرر 52/492، حسبما ذكرت حركة عدم الانحياز، لا تزال سارية المفعول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus