"ونود أن نشكر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • quisiéramos dar las gracias a
        
    • deseamos dar las gracias a
        
    • queremos dar las gracias a
        
    • deseamos dar las gracias al
        
    • deseamos agradecer a
        
    • queremos dar las gracias al
        
    • quisiéramos dar las gracias al
        
    • agradecemos al
        
    • quisiéramos agradecer a
        
    • damos las gracias a
        
    • damos las gracias al
        
    • queremos agradecer al
        
    • deseamos agradecer al
        
    • agradecemos a
        
    • desearíamos dar las gracias a
        
    quisiéramos dar las gracias a la comunidad internacional por haberla aprobado por consenso. UN ونود أن نشكر المجتمع الدولي على اتخاذ هذا القرار بتوافق الآراء.
    deseamos dar las gracias a todas las oficinas encargadas de la competencia de los países miembros que han facilitado sus conocimientos especializados y personal. UN ونود أن نشكر مكاتب المنافسة في البلدان اﻷعضاء التي قدمت الخبرة والعاملين.
    queremos dar las gracias a la delegación de Colombia por el excelente documento de trabajo que presentó sobre este tema. UN ونود أن نشكر وفد كولومبيا على تقديمه لورقة عمل ممتازة حول هذه المسألة.
    deseamos dar las gracias al Gobierno de Austria por actuar de anfitrión de este Simposio en Viena y por poner a nuestra disposición el Centro Austria para nuestras deliberaciones. UN ونود أن نشكر الحكومة النمسوية على استضافة هذه الندوة في فيينا وإتاحة مركز النمسا لمداولاتنا.
    deseamos agradecer a la sociedad civil sus esfuerzos por ayudar a los Estados a adoptar unas decisiones fundamentadas para lograrlo. UN ونود أن نشكر المجتمع المدني على جهوده في مساعدة الدول في اتخاذ قرارات مستنيرة في ذلك الصدد.
    queremos dar las gracias al Embajador Shannon, del Canadá, quien como Coordinador Especial ha llevado a cabo durante este año consultas intensivas sobre este tema. UN ونود أن نشكر السفير شانون ممثل كندا، الذي أجرى بصفته منسقا خاصا مشاورات مكثفة بشأن هذا الموضوع أثناء السنة الحالية.
    quisiéramos dar las gracias al Estado Plurinacional de Bolivia por haber promovido esta sesión plenaria de la Asamblea General. UN ونود أن نشكر دولة بوليفيا المتعددة القوميات على دعوتها إلى عقد هذه الجلسة العامة للجمعية العامة.
    Mi delegación estima que ha valido la pena el esfuerzo y quisiéramos dar las gracias a todas las delegaciones por sus esfuerzos. UN ويعتقد وفد بلادي أن هذا الجهد كان مفيدا، ونود أن نشكر جميع الوفود على جهودها.
    quisiéramos dar las gracias a todos nuestros aliados por su activa solidaridad. UN ونود أن نشكر جميع شركائنا على تضامنهم النشط.
    quisiéramos dar las gracias a la Vicesecretaria General por la presentación del informe. UN ونود أن نشكر نائبة الأمين العام على عرضها التقرير.
    Desde entonces hemos consolidado y elaborado aún más nuestras ideas y deseamos dar las gracias a todos los que nos han apoyado activamente en este empeño. UN ومنذ ذلك الوقت، قمنا بتعزيز وزيادة تطوير آرائنا، ونود أن نشكر جميع الذين قدموا لنا الدعم النشط في هذا المسعى.
    deseamos dar las gracias a todas las delegaciones que han manifestado su comprensión y que nos han ayudado en nuestra empresa. UN ونود أن نشكر جميع الوفود التي أعربت عن تفهمها والتي ساعدتنا في السعي لتلبية شواغلنا.
    En cooperación con el Brasil, hemos trabajado denodadamente este año para encontrar una base para dicho consenso más amplio y queremos dar las gracias a los que nos ayudaron a este respecto. UN ولقد عملنا بجد في هذا العام، بالتعاون مع البرازيل، من أجل ايجاد قاعدة لهذا التوافق العريض في اﻵراء، ونود أن نشكر أولئك الذين ساعدونا في هذا الصدد.
    queremos dar las gracias a la Sra. Del Ponte por su importante contribución a la labor del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN ونود أن نشكر السيدة دل بونتي على إسهامها الهام في عمل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    deseamos dar las gracias al Gobierno y el pueblo de Portugal por promover un clima cordial para esta comunidad de países de habla portuguesa. UN ونود أن نشكر حكومـــة وشعب البرتغال على تعزيزهما للمناخ الودي الذي يجـــري فيه إنشاء اتحاد البلدان الناطقة بالبرتغالية.
    En este sentido, deseamos dar las gracias al Embajador Kittikhoun, Presidente de la Cuarta Comisión, por su dedicación y su iniciativa, que promueven el diálogo y la negociación. UN ونود أن نشكر في هذا المضمار السفير كيتيخون، رئيس اللجنة الرابعة، على تفانيه ومبادرته تشجيعا لحوار ومفاوضات أكبر.
    deseamos agradecer a todos, en particular al Gobierno de los Estados Unidos, por las contribuciones que han realizado en favor del proceso de paz en el Sudán. UN ونود أن نشكر جميع من أسهموا في التقدم المحرز في عملية السلام في السودان، ولا سيما حكومة الولايات المتحدة.
    queremos dar las gracias al Grupo por sus recomendaciones claras y prácticas. UN ونود أن نشكر الفريق على توصياته التي تتسم بعمق البصيرة وبطابعها العملي.
    También quisiéramos dar las gracias al Presidente del Senegal y al Secretario General de la Unión Internacional de Telecomunicaciones. UN ونود أن نشكر رئيس السنغال والأمين العام للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    agradecemos al Embajador de Namibia su excelente presentación. UN ونود أن نشكر سفير ناميبيا على عرضه الممتاز.
    quisiéramos agradecer a los magistrados y a los funcionarios por sus esfuerzos para promover la justicia por medio de las actividades del Tribunal. UN ونود أن نشكر القضاة والمسؤولين على جهودهم المبذولة في إقامة العدالة من خلال أنشطة المحكمة.
    También damos las gracias a la Secretaría y a todos los intérpretes y traductores por su eficaz cooperación. UN ونود أن نشكر أيضا اﻷمانة العامة وجميـــع المترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين على تعاونهم الفعال.
    También damos las gracias al Secretario General, por haber realizado esfuerzos constantes para aplicar su programa de reforma, y a usted, Sr. Presidente, por haber presentado esta resolución. UN ونود أن نشكر أيضا اﻷمين العام لجهوده المستمرة لتنفيذ برنامجــه لﻹصــلاح، ونشكركم سيدي الرئيس على طرح هذا القــرار.
    queremos agradecer al Embajador Peter Wittig, de Alemania, quien se desempeñó como Presidente de la Comisión en 2010. UN ونود أن نشكر السفير بيتر فيتيغ ممثل ألمانيا، الذي عمل رئيسا للجنة في عام 2010.
    deseamos agradecer al Secretario General y a la Comisión de Desarme los informes que han presentado sobre los temas sometidos a examen. UN ونود أن نشكر اﻷمين العام وهيئة نزع السلاح على التقارير المقدمة بشأن البنود قيد النظر.
    agradecemos a la delegación de Costa Rica la intervención que hiciera en nombre del Grupo de Río y nos adherimos a ella. UN ونود أن نشكر ممثل كوستاريكا على البيان الذي أدلى به باسم مجموعة ريو، والذي نؤيده.
    desearíamos dar las gracias a los autores del informe claro y objetivo y felicitamos a la Presidencia indonesia por su amplia exposición informativa. UN ونود أن نشكر معدّي التقرير الذي اتسم بالوضوح والموضوعية ونهنئ الرئاسة الإندونيسية بإحاطتها الإعلامية الشاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus