recomendamos que en Haití la Misión utilice su nombre en creole: | UN | ونوصي بأن تكون البعثة معروفة في هايتي باسمها باللغة المحلية: |
Seguiremos brindando nuestro pleno apoyo al Organismo y recomendamos que la Asamblea General apruebe el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. | UN | ويواصل وفدي تقديم دعمه الكامل للوكالة، ونوصي بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار المعروض علينا. |
recomendamos que esa justicia sea objeto de cuidadosa atención para evitar los arrestos arbitrarios y las detenciones preventivas, abusivas y prolongadas. | UN | ونوصي بأن تكون هذه العدالة موضع انتباه شديد كيما يمكن تجنب الاحتفالات التعسفية والاحتجازات الوقائية المسيئة والطويلة. |
recomendamos que se asigne el tema a la Quinta Comisión para que lo examine durante la parte principal del quincuagésimo quinto período de sesiones. | UN | ونوصي بأن تحال هذه المسألة إلى اللجنة الخامسة للنظر فيها خلال الجزء الرئيسي من الدورة الخامسة والخمسين. |
recomendamos a todos los miembros del Comité que participen activamente en el proceso de preparación de sus reuniones. | UN | ونوصي بأن يشارك كل أعضاء اللجنة في العملية التحضيرية لاجتماعاتها وأن يتبنوا هــذه العمليــة. |
recomendamos que la cuestión sea examinada directamente en sesión plenaria durante la parte principal del quincuagésimo quinto período de sesiones. | UN | ونوصي بأن تُحال هذه المسألة إلى الجمعية في جلسة عامة للنظر فيها خلال الجزء الرئيسي للدورة الخامسة والخمسين. |
recomendamos que el tema se examine directamente en sesión plenaria. | UN | ونوصي بأن ينظر في هذا البند مباشرة في الجلسة العامة. |
recomendamos que se denomine Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas (UNSSC) y que se le reconozca el régimen jurídico de una institución permanente. | UN | ونوصي بأن تسمى كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، وأن تمنح مركز المؤسسة الدائمة. |
recomendamos que, tanto a nivel nacional como a nivel internacional, la perspectiva femenina de género de la labor contra la discriminación sea complementada con una perspectiva masculina. | UN | ونوصي بأن يتم في الأعمال المتعلقة بمناهضة التمييز في الدانمرك وعلى الصعيد الدولي استكمال منظور المرأة بمنظور الرجل. |
Solicitamos el apoyo de la Asamblea y recomendamos que el proyecto de resolución sea aprobado por consenso. | UN | ونلتمس الدعم من الجمعية العامة ونوصي بأن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
recomendamos que las Naciones Unidas también se mantengan constantemente centradas en un enfoque multidimensional en materia de seguridad internacional. | UN | ونوصي بأن تظل الأمم المتحدة تركز دائما على النهج المتعدد الأبعاد للأمن الدولي. |
recomendamos que la participación de los miembros del sector privado sea diferente a la participación de las organizaciones no gubernamentales que representan organizaciones sin fines de lucro. | UN | ونوصي بأن تكون مشاركة أعضاء القطاع الخاص مستقلة عن مشاركة المنظمات غير الحكومية التي تمثل منظمات غير هادفة للربح. |
recomendamos que se aclare quiénes representan a la sociedad civil dentro de la comunidad de las Naciones Unidas y quiénes representan al sector privado. | UN | ونوصي بأن يكون هناك إيضاح بشأن أولئك الذين يمثلون المجتمع المدني داخل مجتمع الأمم المتحدة وأولئك الذين يمثلون القطاع الخاص. |
recomendamos que el Parlamento que resulte elegido en esa misma ocasión se encargue de redactar una Constitución permanente con arreglo a la cual se organizarán las elecciones en el futuro. | UN | ونوصي بأن يقوم البرلمان المنتخب في نفس الوقت بإعداد دستور دائم يجري على أساسه تنظيم الانتخابات في المستقبل. |
recomendamos que las resoluciones del Consejo de Seguridad contengan criterios detallados, pero no exhaustivos, para la inclusión en las listas de quienes han de ser objeto de las sanciones. | UN | ونوصي بأن تتضمن قرارات مجلس الأمن معايير مفصلة، ولكن غير جامعة، لإدراج الخاضعين للجزاءات في القوائم. |
recomendamos que la información justificativa incluya una exposición concreta acerca de la persona o entidad, acompañada por datos detallados que indiquen su participación en actividades prohibidas por el Consejo de Seguridad. | UN | ونوصي بأن تشمل بيانات الحالة وصفا محددا فيما يتعلق بالفرد أو الكيان المدرج، مشفوعا بمعلومات تفصيلية عن اشتراك الفرد أو الكيان في أنشطة يحظرها مجلس الأمن. |
recomendamos que los comités de sanciones mejoren los sitios Web, celebren conferencias de prensa más frecuentes y faciliten más información a países no integrantes del Consejo de Seguridad y al público. | UN | ونوصي بأن تُحسِّن لجان الجزاءات مواقعها على الإنترنت، وأن تعقد مؤتمرات صحفية أكثر تواترا، وأن توفر مزيدا من المعلومات للدول غير الأعضاء في مجلس الأمن وللجمهور. |
:: recomendamos que las Naciones Unidas y sus organismos desarrollen estrategias para que el ciudadano de a pie pueda acceder sin trabas a la educación y los servicios sanitarios. | UN | ونوصي بأن تضع الأمم المتحدة ووكالاتها استراتيجيات تكفل استفادة المواطنين العاديين دون عوائق من التعليم والخدمات الصحية. |
Alentamos a que se apliquen las recomendaciones de esos exámenes y recomendamos que se aumente su amplitud con el tiempo, según sea necesario. | UN | ونشجع تنفيذ توصيات هذه الاستعراضات ونوصي بأن يجري تعزيز الطابع الشامل لتلك الاستعراضات مع مرور الوقت، حسب الاقتضاء. |
recomendamos que todos los Estados Miembros procedan a: | UN | ونوصي بأن تقوم جميع الدول الأعضاء بما يلي: |
recomendamos a todas las delegaciones que consideren esa idea. | UN | ونوصي بأن تنظر الوفود في تلك الفكرة. |