Además, el lector no podía tener sistemáticamente una idea del número y el tipo de fuentes de información usadas. | UN | وعلاوة على ذلك لا يستطيع القارئ أن يكوّن فكرة باستمرار عن عدد مصادر المعلومات المستخدمة ونوعها. |
Se hará todo lo posible por que la representación de las autoridades locales sea equilibrada por lo que se refiere a la región, el tamaño y el tipo de autoridades locales. | UN | ويُبذل كل جهد لجعل تمثيل السلطات المحلية متوازنا من حيث المنطقة الجغرافية للسلطات المحلية وحجمها ونوعها. |
Se hará todo lo posible por que la representación de las autoridades locales sea equilibrada por lo que se refiere a la región, el tamaño y el tipo de autoridades locales. | UN | ويُبذل كل جهد لجعل تمثيل السلطات المحلية متوازنا من حيث المنطقة الجغرافية للسلطات المحلية وحجمها ونوعها. |
La naturaleza y tipo de las principales clases de servicios recibidos son los siguientes: | UN | وفيما يلي بيان يوضِّح طبيعة الفئات الرئيسية من الخدمات العينية المتلقاة ونوعها: |
Entre ellos cabe mencionar el examen de la exactitud de los datos suministrados y el alcance y tipo de las instalaciones declaradas. | UN | وتشمل هذه المنظورات استعراض دقة البيانات المقدمة ونطاق المرافق المعلن عنها ونوعها. |
b) La prueba de la cuantía, la clase y las causas de las pérdidas; | UN | (ب) أدلة تثبت مقدار الخسائر ونوعها وأسبابها؛ |
Se hará todo lo posible por que la representación de las autoridades locales sea equilibrada por lo que se refiere a la región, el tamaño y el tipo de autoridades locales. | UN | ويُبذل كل جهد لجعل تمثيل السلطات المحلية متوازنا من حيث المنطقة الجغرافية للسلطات المحلية وحجمها ونوعها. |
El volumen y el tipo de asistencia variará según las necesidades específicas y los niveles de desarrollo de dichos países. | UN | ومدى هذه المساعدة ونوعها سيختلفان باختلاف الاحتياجات المحددة والمستويات اﻹنمائية في البلدان المتلقية لﻷفضليات. |
En 2 Estados federales se preveían esas dos posibilidades en relación con la suspensión, según el lugar y el tipo de caso. | UN | وذكرت دولتان اتحاديتان أن هاتين الإمكانيتين فيما يتعلق بالوقف متاحتان لديها، تبعا لمكان القضية ونوعها. |
El alcance y el tipo de los exámenes médicos dependen de la magnitud de los peligros y riesgos a que estén expuestos los empleados, comprendidas las empleadas. | UN | ويعتمد نطاق الفحوص الطبية ونوعها على مدى الأخطار التي يتعرض لها الموظفون، بما فيهم الموظفات. |
Se adjuntan cuadros que indican la edad de los menores, el número y el tipo de delitos cometidos por menores y su desglose por región entre 2000 y 2003. | UN | ونرفق جداول تبين سن الأحداث وأعداد جرائمهم ونوعها وتوزعها على المناطق خلال الفترة 2000 إلى 2003. |
El fabricante del automóvil determina el diseño y el tipo de los faros que, por regla general, el consumidor no puede cambiar. | UN | وتحدد الشركات المصنعة للسيارات تصميم المصابيح الأمامية ونوعها ولا يمكن للعميل تغييرها في المعهود. |
El fabricante del automóvil determina el diseño y el tipo de los faros, algo que el consumidor no puede cambiar. | UN | وتحدد الشركات المصنعة للسيارات تصميم المصابيح الأمامية ونوعها ولا يمكن للعميل تغييرها في المعهود. |
El fabricante del automóvil determina el diseño y el tipo de los faros que, por regla general, el consumidor no puede cambiar. | UN | وتحدد الشركات المصنعة للسيارات تصميم المصابيح الأمامية ونوعها ولا يمكن للعميل تغييرها في المعهود. |
Se proporcionarán los datos técnicos necesarios sobre el número, la ubicación y el tipo de las municiones en racimo utilizados en el conflicto de 2006. | UN | وتوفير البيانات التقنية اللازمة عن الذخائر العنقودية التي أطلقت أثناء نزاع عام 2006 من حيث عددها وموقعها ونوعها |
Este mejoramiento se aplicará a la funcionalidad del sistema, la calidad y el tipo de información, el diseño y la organización de los materiales. | UN | وسيشمل هذا التعزيز إدخال تحسينات على وظائف النظام وجودة المعلومات ونوعها وتصميم المواد وتنظيمها. |
P2.5 Hogares y población en hogares, por tamaño y tipo del hogar | UN | اﻷسر المعيشية، والسكان أفراد اﻷسر المعيشية، حسب حجم اﻷسرة المعيشية، ونوعها |
Unidades de habitación ocupadas, por tipo, en clasificación cruzada por disponibilidad y tipo de instalaciones para cocinar H20. | UN | الوحدات السكنية المشغولة، حسب نوعها، ومصنفة تصنيفا متقاطعا حسب توافر مرافق الطهو، ونوعها |
* Cuando se examinaran los plazos provisionales al comenzar cada período de sesiones se podría tener una idea clara del número y tipo de las recomendaciones. | UN | ● عند مناقشة الجدول الزمني المؤقت في بداية كل دورة، ستكون هناك صورة واضحة عن عدد التوصيات ونوعها. |
a) La fecha en que se produjo cada pérdida, la clase de pérdida y el fundamento de la competencia de la Comisión respecto de cada pérdida; | UN | (أ) تاريخ الخسارة ونوعها وأساس اختصاص اللجنة بالنسبة لكل عنصر من عناصر الخسارة؛ |
"Lucy in the Sky with Diamonds", de The Beatles... y Lucy y los de su especie asombrarán al mundo, no por lo que son ahora, sino por lo que harán que sea posible. | Open Subtitles | " لوسي في السماء مع الماس" التي غناها فريق "البيتلز-الخنافس" ستحدد لوسي ونوعها.. مسار العالم |
Y no titubeamos en hacer conocer nuestras opiniones sobre la medida, el tipo y la permanencia de la fuerza de intervención requerida para el éxito de la misión. | UN | ولم نتردد في المشاركة بوجهات نظرنا في حجم قوة التدخل اللازمة لنجاح المهمة ونوعها وطول بقائها. |
La naturaleza y el tipo de los servicios se señalarán en las notas a los estados financieros. | UN | ويُكشف عن طبيعة هذه الخدمات ونوعها في الملاحظات على البيانات المالية. |