"ونوعية الحياة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la calidad de vida
        
    • y Calidad de Vida
        
    • y la calidad de la vida
        
    • y a la calidad de vida
        
    • y de calidad de vida
        
    • and Quality of Life
        
    • calidad de vida y
        
    • una calidad de vida
        
    • y su calidad de vida
        
    • y en la calidad de vida
        
    • y de la calidad de vida
        
    • la calidad de vida de la
        
    Examinó cómo mejorar el bienestar y la calidad de vida de los ciudadanos corrientes en todo el Oriente Medio. UN وكان ينظر في أفضل طريقة لتحسين رفاه ونوعية الحياة للمواطنين العاديين في جميع أنحاء الشرق اﻷوسط.
    La democracia es el único sistema de gobierno que puede proteger la libertad de los pueblos, el respeto de los derechos humanos y la calidad de vida. UN إن الديمقراطية هي نظام الحكم الوحيد الذي يمكن أن يضمن حرية الناس واحترام حقوق اﻹنسان ونوعية الحياة.
    También tenemos el derecho y la responsabilidad colectiva de colaborar para aumentar el nivel y la calidad de vida de todos los ciudadanos de Sierra Leona. UN وإنه لحقنا ومسؤوليتنا الجماعية أيضا أن نعمل معا في رفع مستوى المعيشة ونوعية الحياة لجميع السيراليونيين.
    Por lo tanto, los efectos económicos negativos del embargo repercuten en el sector de la salud, así como en el bienestar y Calidad de Vida de la población. UN ولذلك، تنعكس الآثار الاقتصادية السلبية الناجمة عن الحصار على قطاع الصحة ورفاه العيش ونوعية الحياة لدى السكان.
    Píldora Preservativo Fuente: Family Planning and Demographic yearbook 2001, Ministerio de Salud y Calidad de Vida UN المصدر: حولية تنظيم الأسرة والإحصاءات الديموغرافية لعام 2001، وزارة الصحة ونوعية الحياة.
    El nivel de vida y la calidad de la vida tienen una repercusión considerable en los derechos humanos. UN فمستويات المعيشة ونوعية الحياة لها تأثير كبير على حقوق اﻹنسان.
    Esto ha transformado completamente la perspectiva y la calidad de vida de nuestros pacientes y de todos los interesados. UN فقد غير ذلك تماماً آفاق المستقبل ونوعية الحياة بالنسبة لمرضانا ولجميع المعنيين.
    Con ello se quería dar a esas escuelas mejores instrumentos para desarrollar la calidad de su educación y la calidad de vida en general en el establecimiento docente. UN وكان هدف الندوة توفير أدوات أفضل لهذه المدارس لتطوير نوعية التدريب ونوعية الحياة بصفة عامة في المدرسة.
    El sector del transporte tiene una gran incidencia en el consumo de energía, la utilización de la tierra, la contaminación, el crecimiento económico, la movilidad y la calidad de vida. UN فقطاع النقل يؤثر تأثيرا كبيرا في استهلاك الطاقة، واستغلال الأراضي، والتلوث، والنمو الاقتصادي، والتنقل، ونوعية الحياة.
    Fuente: Health Statistics Annual 2001, Ministerio de la Salud y la calidad de vida. UN المصدر: الإحصاءات الصحية السنوية لعام 2001، وزارة الصحة ونوعية الحياة
    Los canadienses se preocupan por salvar la enorme brecha del ingreso, la salud, la educación y la calidad de vida que existe en nuestro mundo interdependiente. UN يهتم الكنديون بردم الهوة الهائلة القائمة في مجالات الدخل والصحة والتعليم ونوعية الحياة في عالمنا المترابط.
    i) Reconociendo que el saneamiento, como necesidad humana básica, es esencial para mejorar el medio ambiente, la salud y la calidad de vida en los países participantes; UN ' 1` إذ نسلم بأن المرافق الصحية، باعتبار أنها تشكل أحد الاحتياجات الإنسانية الأساسية، ضرورية لتحسين البيئة والصحة ونوعية الحياة في البلدان المشاركة؛
    En 2004 se celebró en Trinidad y Tabago un simposio regional sobre la longevidad y la calidad de vida. UN وعُقدت ندوة إقليمية عن العمر ونوعية الحياة في ترينيداد وتوباغو في عام 2004.
    Además, el Ministerio de Salud y Calidad de Vida presidió un comité que pretendía incorporar clases de educación sexual en el plan de estudios de las escuelas. UN وعلاوة على ذلك، ترأس وزارة الصحة ونوعية الحياة لجنة تعكف على إدراج صف للتثقيف الجنسي في المناهج الدراسية.
    Además, se buscó generar un programa con mejores estándares en materia de ciudad, vivienda y Calidad de Vida. UN وعلاوة على ذلك، بُذلت جهود من أجل وضع برنامج يعتمد معايير أفضل فيما يتعلق بتخطيط المدن والمساكن ونوعية الحياة.
    176. La secretaría de la CESPAP está ejecutando un proyecto sobre población, evolución del medio ambiente, pobreza y Calidad de Vida en Papua Nueva Guinea. UN ١٧٦ - وتقوم أمانة اللجنة حاليا بتنفيذ مشروع بشأن السكان وتغير البيئة والفقر ونوعية الحياة في بابوا غينيا الجديدة.
    En el contexto del desarrollo sostenible, las cuestiones relativas a la población revisten una importancia especial, por cuanto guardan una relación directa con la salud humana y la calidad de la vida. UN وفي سياق التنمية المستدامة، تتسم القضايا السكانية بأهمية خاصة. فهي تتصل مباشرة بصحة البشر ونوعية الحياة.
    El informe examina cuestiones relacionadas con la indisciplina de los estudiantes, la integración y la calidad de la vida escolar. UN ويتناول هذا التقرير بالبحث المسائل المتعلقة بالطلبة المشاغبين، والاندماج في المجتمع المدرسي، ونوعية الحياة الدراسية.
    Afectan en forma directa al desarrollo y a la calidad de vida y erosionan las propias bases de la sociedad democrática. UN إنهما يؤثران تأثيرا مباشــرا علـى التنمية ونوعية الحياة. ويقوضان فــي الصميــم اﻷســس التــي يقــوم عليهــا المجتمع الديمقراطي.
    Así, las intervenciones públicas deberían estar orientadas a garantizar al menos un nivel mínimo de ingresos y de calidad de vida, y de manera complementaria, a reducir las desigualdades entre las clases medias o altas y los pobres. UN ولذلك، ينبغي توجيه الأنشطة العامة لتكفل على الأقل مستوى أدنى من الدخل ونوعية الحياة وتخفف إلى أقصى حد ممكن مظاهر اللامساواة بين الطبقتين المتوسطة أو العليا وطبقة الفقراء.
    Independent Commission on Population and Quality of Life UN اللجنة المستقلة للسكان ونوعية الحياة
    La falta de fuentes de energía no contaminante y adecuada tiene consecuencias graves para la salud, la calidad de vida y la economía. UN ومن شأن عدم توفر الطاقة النظيفة والمريحة أن يؤدي إلى عواقب وخيمة على الصحة ونوعية الحياة والاقتصاد.
    :: Disponibilidad, alcance y cobertura de los programas de fomento de una calidad de vida que tenga en cuenta la salud y la calidad de vida en general UN :: توافر ونطاق وتغطية البرامج التي تعزز نوعية الحياة المرتبطة بالصحة، ونوعية الحياة بوجه عام
    La carga exorbitante que en tales circunstancias se impone a las mujeres se agrava por la presión de verse sometidas a la vez a las exigencias de la familia y las impuestas por las autoridades de ocupación, todo lo cual causa efectos nocivos en la salud mental de las mujeres y su calidad de vida en general. UN وإن الأعباء المفروضة بشكل لا مبرر له على النساء في هذه الظروف يتضاعف بسبب الضغوط التي يتعرضن لها من جراء مطالب الأسرة وتلك التي تفرضها سلطات الاحتلال، ولكلها آثار ضارة على صحتهن العقلية ونوعية الحياة بصفة عامة.
    Una diferencia de sólo un decenio en la transición a una población estable puede tener consecuencias positivas considerables en la sostenibilidad y en la calidad de vida general. UN وأي اختلاف يحدث حتى في عقد واحد في الانتقال نحو تحقيق معدل سكاني مستقر يمكن أن يكون له تأثير إيجابي على الاستدامة ونوعية الحياة بصفة عامة.
    Esta aspiración debe realizarse en el marco de la ética y los valores tradicionales, mediante esfuerzos concertados para conseguir un mejoramiento sostenible del nivel y de la calidad de vida y un aumento del grado de bienestar. UN ويتسنى تحقيق ذلك ضمن إطار القيم والأخلاقيات التقليدية ومن خلال الجهود المتناسقة التي ترمي إلى إضفاء تحسينات مستدامة على مستوى المعيشة ونوعية الحياة ومستويات الخير والرفاه.
    El principio en el que se basa el envejecimiento activo es la mejora de la salud y la calidad de vida de la persona a lo largo de toda su existencia, desde la infancia. UN وتعتمد الشيخوخة الفاعلة على تحسين الصحة ونوعية الحياة طوال مراحل عمر الفرد، بدءا من الطفولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus