"ونوعية المياه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la calidad del agua
        
    • y la calidad de las aguas
        
    • y calidad del agua
        
    • y calidad de las aguas
        
    • y de la calidad del agua
        
    Nuestros recursos hídricos se están agotando y la calidad del agua se está degradando. UN وموارد الماء تستنزف ونوعية المياه تتدهور.
    Por otra parte, se han deteriorado la seguridad alimentaria, las normas en materia de salud y enseñanza y la calidad del agua y de las condiciones de salubridad. UN وقد تدهورت حالة الأمن الغذائي ومعايير الصحة والتعليم ونوعية المياه والصرف الصحي.
    En el Pakistán, el Gobierno destinó unos 31,5 millones de dólares para afrontar el problema de la contaminación con arsénico y la calidad del agua. UN ففي باكستان، خصَّصت الحكومة حوالي 31.5 مليون دولار لمعالجة التلوث بالزرنيخ ونوعية المياه.
    No se dispone de datos fidedignos acerca de la disponibilidad y la calidad de las aguas subterráneas. UN ولا تتوفر بيانات موثوفة عن وفرة ونوعية المياه الجوفية.
    La metodología y el marco de las evaluaciones de los hábitats no están tan estructurados como en el caso de los recursos marinos vivos y la calidad de las aguas. UN كما أن منهجية وإطار تقييمات الموئل أقل تطورا مقارنة بمنهجية وإطار تقييمات الموارد البحرية الحية ونوعية المياه.
    La disminución en la cantidad y calidad del agua superficial y subterránea está afectando negativamente los ecosistemas hídricos y sus servicios. UN ويؤثّر التدنّي في كمية ونوعية المياه السطحية والجوفية على النظم الإيكولوجية المائية وعلى خدماتها.
    Israel proporcionará mensualmente a la Autoridad Palestina todos los datos relativos al número de pozos existentes en los Asentamientos y a la cantidad y la calidad del agua bombeada de cada pozo. UN وتزود اسرائيل السلطة الفلسطينية بجميع البيانات المتعلقة بعدد اﻵبار الموجودة في المستوطنات وكمية ونوعية المياه التي يجري ضخها من كل بئر، شهريا.
    Además, las empresas industriales israelíes que se encuentran en la Ribera Occidental se han beneficiado con la actitud de las autoridades israelíes, que no aplican las reglamentaciones en materia de medio ambiente sobre los suelos, el aire y la calidad del agua. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال المصالح الصناعية اﻹسرائيلية في الضفة الغربية المحتلة تتربح من عدم إنفاذ السلطات اﻹسرائيلية لﻷنظمة البيئية المتعلقة بالتربة والهواء ونوعية المياه.
    Había que establecer las normas o los incentivos económicos y las estructuras institucionales adecuados para internalizar los factores externos que surgían cuando un usuario influía en la cantidad y la calidad del agua disponible para otro grupo. UN وينبغي إعداد أنظمة مناسبة أو حوافز اقتصادية أو هياكل مؤسسية لاستيعاب العوامل الخارجية التي تنشأ عندما يؤثر مستعمل على كمية ونوعية المياه المتاحة لمجموعة أخرى.
    También se ha elaborado un sistema de vigilancia para mejorar la comprensión de los efectos de la ordenación aguas arriba sobre la cantidad y la calidad del agua y otros recursos de aguas abajo. UN كما وضع نظام للرصد لزيادة تفهم مدى أثر إدارة المنطقة أعلى المجرى على كمية ونوعية المياه وغيرها من الموارد في منطقة أسفل المجرى.
    El primero se encarga de verificar la idoneidad de los sistemas de abastecimiento existentes y la calidad del agua destinada al consumo, en tanto que el segundo extiende la autorización para el aprovechamiento de cuencas y acuíferos. UN أما الأولى فهي مسؤولة عن التحقق من ملائمة نظم التوريد القائمة ونوعية المياه من أجل الاستهلاك، في حين أن الأخيرة تصدر تراخيص من أجل استعمال أحواض الأنهار ومستودعات المياه الأرضية.
    El objetivo de la actividad en este sector ha sido mejorar la cantidad y la calidad del agua en las zonas urbanas manteniendo las instalaciones de depuración existentes y proporcionando un mínimo de insumos para el funcionamiento de las redes de alcantarillado urbano. UN ويتمثل محور النشاط في هذا القطاع في تحسين كمية ونوعية المياه في المناطق الحضرية بصيانة مواقع المعالجة القائمة وتوفير الحد اﻷدنى من العناصر اللازمة لتشغيل شبكات المجارير في المدن.
    El objetivo de las actividades en este sector ha sido mejorar la cantidad y la calidad del agua en las zonas urbanas manteniendo las instalaciones de depuración existentes y aportando una cantidad reducida de insumos para hacer funcionar las redes urbanas de alcantarillado. UN وتمثﱠل محور النشاط في هذا القطاع في تحسين كمية ونوعية المياه في المناطق الحضرية بصيانة مواقع المعالجة القائمة وتوفير الحد اﻷدنى من العناصر اللازمة لتشغيل شبكات المجاري في المدن.
    Confiabilidad de los servicios y la calidad del agua UN جيم - إمكانية الاعتماد على الخدمات ونوعية المياه
    El PNUMA se encargó de preparar los capítulos relativos a los ecosistemas y la calidad del agua del cuarto informe, lo que le permitió influir en las políticas a ese nivel. UN وقد أسندت لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مُهمة إعداد فصلين عن النظم الإيكولوجية ونوعية المياه في التقرير الرابع، الأمر الذي يمكَّنه من التأثير على السياسات عند ذلك المستوى.
    En el caso de las aguas subterráneas, tal vez sea necesario regular además otro tipo de actividades que podrían afectar de forma negativa a la condición y la calidad de las aguas subterráneas. UN أما في حالة المياه الجوفية، فإنه قد يتعين علينا أيضا تنظيم أنشطة غير متعلقة بأوجه استخدام الموارد التي قد تؤثر سلبا على حالة ونوعية المياه الجوفية.
    El criterio para determinar si una cantidad es importante tiene que ver directamente con el potencial del acuífero transmisor de surtir efecto en la cantidad y la calidad de las aguas de los acuíferos receptores. UN ويتصل معيار تحديد ما إذا كانت كمية المياه ذات شأن اتصالاً مباشراً بمدى إمكانية أن يكون لطبقة المياه الجوفية الناقلة للمياه أثر على كمية ونوعية المياه في طبقات المياه الجوفية المتلقية.
    En el artículo 2 de la Declaración se señalan a la atención de las autoridades las grandes cantidades de agua que no se utilizan provechosamente, la contaminación no determinada y la eutrofización, el deterioro de la diversidad biológica y el agotamiento del recurso (descenso del nivel y la calidad de las aguas subterráneas, la desecación de las aguas de superficie y de los humedales). UN وقد حذّر، في المادة 2 من الإعلان، السلطات من مغبة فرط استخدام الماء بدون تروٍّ، ومن انتشار التلوث وإغناء المياه بالمغذِّيات، وتردي التنوع البيولوجي، واستنفاد الموارد، وانخفاض مستوى ونوعية المياه الجوفية، وتجفف المياه السطحية والمناطق الرطبة.
    La capacidad de asegurar la cantidad y calidad del agua dulce pese a estos problemas tendrá gran influencia en el desarrollo de los principales sectores socioeconómicos. UN وستكون لمسألة القدرة على كفالة كمية ونوعية المياه العذبة في مواجهة هذه التحديات آثار هامة بالنسبة للتنمية في القطاعات الرئيسية الاقتصادية والاجتماعية.
    Por otra parte, la delegación del Reino Unido parece querer distinguir entre cantidad y calidad del agua. UN ٧١ - واستطرد قائلا من جهة أخرى، إن وفد المملكة المتحدة يريد فيما يبدو التمييز بين كمية ونوعية المياه.
    El objetivo principal de las actividades en este sector ha sido mejorar la cantidad y calidad del agua en las zonas urbanas mediante el mantenimiento de las instalaciones de depuración de agua existentes y el suministro de algunos insumos para el funcionamiento de las redes urbanas de alcantarillado. UN وكان تركيز النشاط في هذا القطاع على تحسين كمية ونوعية المياه في المناطق الحضرية عن طريق صيانة مواقع المعالجة الحالية وتوفير مدخلات محدودة لتشغيل شبكات المجاري في المدن.
    Las cuestiones de utilización y calidad de las aguas subterráneas han recibido, hasta hace poco, menos atención que en el caso de las aguas superficiales, y los datos sobre existencias y flujos de aguas subterráneas son menos fiables. UN وتلقى قضايا استخدام ونوعية المياه الجوفية، إلى وقتنا هذا، إهتماماً أقل من الذي تلقاه المياه السطحية، كما أن البيانات الخاصة بمخزونات وتدفقات المياه الجوفية قليلة ولا يُعول عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus