"ونُشرت في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se publicaron en
        
    • y publicada en
        
    • se publicó en
        
    • se desplegó en
        
    • y publicados en
        
    • y publicó en
        
    • y publicado en
        
    • y se difundió en
        
    • fue publicado en
        
    Las 21 candidaturas recibidas antes de esa fecha se publicaron en el documento CEDAW/SP/2000/3. UN ونُشرت في الوثيقة CEDAW/SP/2000/3 الترشيحات الـ 21 التي وردت بحلول ذلك التاريخ.
    Durante la reunión se entrevistó a mujeres dirigentes de nueve proyectos sobre sus experiencias personales; posteriormente se escribieron artículos basados en esas entrevistas que se publicaron en el sitio del UNIFEM en la Web. UN وخلال فترة حضور المؤتمر، أجريت مقابلات مع قيادات نسائية من تسعة مشاريع تتناول قصصهم الشخصية، التي حولت فيما بعد إلى مقالات ونُشرت في موقع الصندوق على الشبكة العالمية.
    Fuentes: Información enviada por organizaciones no gubernamentales y publicada en la prensa. UN المصادر: معلومات وردت من منظمات غير حكومية ونُشرت في الصحف.
    El estudio más reciente sobre la discriminación en las Islas Åland (Upplevd diskriminering i det åländska samhället år 2010; en sueco) se publicó en 2010. UN ونُشرت في عام 2010 أحدث دراسة عن التمييز في جزر آلاند، باللغة السويدية.
    El 29 de septiembre de 2013 se desplegó en Kadugli un grupo de avanzada de la unidad de protección de la fuerza integrada por 3 secciones y un elemento para la sede (117 soldados). UN ونُشرت في كادقلي في 29 أيلول/سبتمبر 2013 فرقة متقدّمة من وحدة حماية القوة قوامها ثلاثة فصائل وعنصر مكلّف بالمقر (117 جنديًا).
    1.7 Reconocemos la existencia de los documentos de consenso de expertos, desarrollados y publicados en el marco del sistema de las Naciones Unidas, los cuales reflejan, en gran parte, la evidencia científica disponible sobre el tema (ver el apéndice, sección B). UN 1-7 نقر بوجود وثائق دالة على توافق آراء الخبراء، أُعدت ونُشرت في إطار منظومة الأمم المتحدة، وهي وثائق تعكس إلى حد كبير الأدلة العلمية المتوافرة بشأن هذا الموضوع (انظر الضميمة، الفرع باء).
    se publicaron en la prensa y en el sitio web 14 comunicados de prensa, 15 declaraciones de prensa y 7 reportajes fotográficos sobre cuestiones relacionadas con el Acuerdo General de Paz, el diálogo y la reconciliación nacional UN 14 نشرة صحفية و 15 بيانا صحفيا و 7 نشرات مصورة بشأن قضايا اتفاق السلام الشامل، وقضايا الحوار والمصالحة الوطنيين، أُصدرت لوسائط الإعلام ونُشرت في الموقع الشبكي
    Las recomendaciones formuladas tras el 44º período de sesiones de 2009 se tradujeron a feroés, se difundieron a través de un comunicado de prensa y se publicaron en el sitio web del Gobierno feroés. UN تُرجمت التوصيات التي صدرت عقب الدورة الرابعة والأربعين في عام 2009 إلى لغة جزر فارو، ونُشرت في بيان صحفي وتم تحميلها على الموقع الإلكتروني لحكومة جزر فارو.
    Se elaboraron estadísticas de gastos de salud de todos los Estados miembros, que se publicaron en Estadísticas Sanitarias Mundiales y en la web. UN وصدرت إحصاءات الإنفاق في مجال الصحة في جميع الدول الأعضاء، ونُشرت في تقرير الإحصاءات الصحية العالمية وعلى شبكة الإنترنت.
    282. Tras la aprobación de una política revisada sobre el medio ambiente en el 46º período de sesiones del Comité Ejecutivo, se prepararon las " Directrices sobre el medio ambiente " del ACNUR, que se publicaron en junio de 1996 y se distribuyeron en toda la organización. UN ٢٨٢- وعقب إقرار سياسة بيئية معادة صياغتها في الدورة السادسة واﻷربعين للجنة التنفيذية، وُضعت المبادئ التوجيهية البيئية للمفوضية ونُشرت في حزيران/يونيه ٦٩٩١ ووُزعت على كامل المنظمة.
    El Servicio de Información de las Naciones Unidas en Ginebra emitió comunicados de prensa sobre descolonización preparados por expertos en derechos humanos y resúmenes de las reuniones en las que se examinó la cuestión, especialmente durante las reuniones pertinentes del Consejo de Derechos Humanos y del Consejo Económico y Social, que se publicaron en la página del Servicio en la Web destinada a los medios de difusión. UN وأصدرت دائرة الإعلام للأمم المتحدة في جنيف نشرات صحفية عن إنهاء الاستعمار كتبها خبراء حقوق الإنسان كما أصدرت ملخصات لاجتماعات نوقشت فيها هذه القضية وخاصة أثناء الاجتماعات ذات الصلة بمجلس حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ونُشرت في صفحة وسائط الإعلام في موقع الدائرة في الإنترنت.
    Fuentes: Información enviada por organizaciones no gubernamentales y publicada en la prensa. UN المصادر: معلومات وردت من منظمات غير حكومية ونُشرت في الصحف.
    Fuente: Información enviada por organizaciones no gubernamentales y publicada en la prensa. UN المصادر: معلومات وردت من منظمات غير حكومية ونُشرت في الصحف.
    Ha sido traducida al neerlandés y publicada en la Compilación de Tratados Neerlandeses 2008, Nº 173. UN وتُرجمت إلى اللغة الهولندية ونُشرت في العدد 173 من مجموعة المعاهدات الهولندية لعام 2008.
    El plan se preparó durante 2005 y se publicó en abril de 2006. UN وجرت صياغة الخطة خلال عام 2005 ونُشرت في نيسان/إبريل 2006.
    El plan de 1996-1997, en que figura un análisis situacional de los progresos conseguidos por el PNUD en relación con el plan de 1995, se publicó en mayo de 1996. UN ونُشرت في أيار/مايو ١٩٩٦ خطة الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، وتتضمن تحليلا لمدى التقدم الذي أحرزه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بموجب خطة عام ١٩٩٥.
    El nuevo folleto del Departamento sobre el mantenimiento de la paz, titulado " Enfrentando nuevos retos " , se tradujo a los seis idiomas oficiales y se publicó en el sitio web de las Naciones Unidas. UN وتُرجمت النشرة الجديدة للإدارة بشأن حفظ السلام، والمعنونة : " التصدي للتحديات الجديدة " ، إلى اللغات الرسمية الست ونُشرت في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت.
    Debido a las demoras en el proceso de contratación, la capacidad permanente de policía no ha entrado en funcionamiento (la capacidad permanente de policía entró en funcionamiento en 2007/2008 y se desplegó en la MINURCAT en noviembre de 2007) UN نظرا للتأخير في عملية التوظيف لم تحقق قوة الشرطة الدائمة الجاهزية للعمل. (أصبحت قوة الشرطة الدائمة جاهزة للعمل في الفترة 2007-2008، ونُشرت في بعثة للأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد في تشرين الثاني/ نوفمبر 2007)
    Los tratados internacionales, debidamente ratificados y publicados en la Gaceta Oficial, tienen precedencia sobre la legislación nacional (artículo 9.2 de la Constitución de la República Democrática de Timor-Leste). UN ويكون للمعاهدات الدولية التي صُدِّقت على النحو الواجب ونُشرت في الجريدة الرسمية الأسبقية على القوانين الوطنية (المادة 9-2، دستور جمهورية تيمور-ليشتي الديمقراطية).
    El análisis de la política de Angola se ultimó y publicó en 2009. UN ووُضعت الصيغة النهائية ﻟ استعراض سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار في أنغولا ونُشرت في عام 2009.
    El artículo del Comisionado General del OOPS titulado " El mundo debe ayudar a los palestinos " fue traducido y publicado en varios periódicos importantes de todo el mundo. UN فالمقالة الرئيسية التي كتبها المفوض العام للأونروا والمعنونة " يجب على العالم أن يساعد الفلسطينيين " تُرجمت ونُشرت في عدد كبير من الجرائد في أرجاء العالم.
    El material informativo se preparó en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas y se difundió en todo el mundo, en particular a través de la red de centros y servicios de información y oficinas de las Naciones Unidas. UN وأُنتجت المواد الإعلامية باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة ونُشرت في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك عن طريق الشبكة العالمية التي تضم مراكز ودوائر الأمم المتحدة للإعلام ومكاتب الأمم المتحدة الأخرى.
    Este estudio de la índole y el papel del funcionario internacional como actor en las relaciones entre Estados, preparado por un investigador superior del Instituto, fue publicado en 1995 por la Kluwer Law International y, según se informa, se ha vendido bastante bien. UN ٢٦٠ - هذه الدراسة عن طابع الخدمة المدنية الدولية ودورها كعامل في العلاقات بين الدول أعدها زميل أقدم بالمعهد ونُشرت في مجلة كلوير للقانون الدولي )Kluwer Law International( في عام١٩٩٥ ، وذكر أنها تباع بشكل جيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus