La primera evaluación basada en fuentes nacionales se publicó en 2012; el informe se ha distribuido en francés e inglés. | UN | ونُشر في عام 2012 تقييم أولي يستند إلى المصادر الوطنية. والتقرير متاح باللغتين الإنكليزية والفرنسية. |
Para aplicar las recomendaciones del Grupo de Trabajo y de la Comisión de Derechos Humanos, se publicó en 2001 la Guía de las Naciones Unidas para las Minorías. | UN | 14 - ونُشر في عام 2001 دليل الأمم المتحدة للأقليات لتنفيذ توصيات كل من الفريق العامل ولجنة حقوق الإنسان. |
Se remitió a todas las Partes en el Convenio de Viena y a los puntos de contacto oficiales de la OMM, y publicado en el sitio web de la Secretaría. | UN | وأرسل التقرير إلى جميع الأطراف في اتفاقية فيينا ونقاط الاتصال الرسمية للوكالة للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية ونُشر في الموقع الشبكي للأمانة. |
En un meta-análisis de 36 estudios chinos diferentes, llevado a cabo en 2013 y publicado en la revista Cancer Causes and Control, se determinó que el aborto aumentaba en un 44% el riesgo de sufrir cáncer de mama. | UN | وقد أثبت استعراض للتحليلات أجري في عام 2013 وشمل 36 دراسة صينية مختلفة ونُشر في مجلة أسباب السرطان وسُبُل مكافحته، أن الإجهاض يزيد الإصابة بسرطان الثدي بنسبة 44 في المائة. |
2) Ley N° 19.968, que crea los Tribunales de Familia, publicada en el Diario Oficial el 30 de agosto de 2004 (párrs. 49-50). | UN | (2) القانون رقم 968-19 ، الذي ينشئ محاكم الأسرة ونُشر في الجريدة الرسمية في 30 آب/أغسطس 2004 (الفقرتان 49 و50). |
Se envió un ejemplar del informe del equipo a la Comisión Investigadora, el cual fue publicado en el sitio en la Web en diciembre de 2000. | UN | وأُرسلت نسخة من تقرير الفريق إلى اللجنة الخاصة ونُشر في موقع المكتب على الشبكة العالمية في كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Se ha aprobado una Ley de enmiendas a la Ley de medidas contra el blanqueo de dinero, publicada en la Gaceta Estatal, No. 31 de 4 de abril de 2003. | UN | كما سُن قانون بشأن التعديلات المدخلة على القانون المتعلق بتدابير مكافحة غسل الأموال، ونُشر في الجريدة الرسمية، العدد 31 المؤرخ 4 نيسان/أبريل 2003. |
La ley se publicó en el Boletín Oficial el 21 de diciembre de 2006. | UN | ونُشر في الجريدة الرسمية في 21 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
El primer informe sobre la evaluación de las necesidades de Kenya, Mozambique, Rwanda, Swazilandia, Uganda y la República Unida de Tanzanía se publicó en 2007. | UN | ونُشر في عام 2007 التقرير الأول عن تقييم الاحتياجات الذي أجري في كينيا وموزامبيق ورواندا وسوازيلند وأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
Se preparó en cooperación con UNIDROIT un proyecto de la misma, que se publicó en 2004, y se inspiraba fuertemente en los Principios PICC. | UN | وأُعِدَّ مشروع بالتعاون مع المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، ونُشر في عام 2004، وهو يستند بدرجة كبيرة إلى مبادئ العقود التجارية الدولية. |
Se elaboró un resumen consolidado de los debates, que se tradujo a los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas y se publicó en el sitio web del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias. | UN | وأُعدَّ موجزٌ موحَّد للمناقشات، وتُرجم إلى جميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة، ونُشر في الموقع الشبكي لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات. |
Esta Clasificación fue aprobada por la Comisión de Estadística en febrero de 1997, y se publicó en 1998 como versión 1.0 de la CCP6. | UN | وقد ووفق عليه من جانب اللجنة الاحصائية في شباط/فبراير ١٩٩٧، ونُشر في عام ١٩٩٨ بوصفه اﻹصدار ١,٠ للتصنيف المركزي للمنتجات)٦(. |
- Acuerdo con Israel de Cooperación sobre la lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes y la criminalidad. Adoptado en Jerusalén, el 23 de marzo de 1993, se publicó en el Diario Oficial de 3 de mayo de 1995. | UN | - الاتفاق الذي أُبرم مع إسرائيل بشأن التعاون لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة، الذي اعتُمد في القدس في 23 آذار/مارس 1993 ونُشر في الجريدة الرسمية الصادرة في 3 أيار/مايو 1995. |
Por ejemplo, en septiembre de 2009 el artículo de opinión del Secretario General sobre el cambio climático, titulado " Now is our time " , fue traducido por los centros de información de las Naciones Unidas al alemán, checo, eslovaco, esloveno, farsi, húngaro, japonés y rumano, y publicado en los diarios nacionales. | UN | فعلى سبيل المثال، قامت مراكز الأمم المتحدة للإعلام في أيلول/سبتمبر 2009، بترجمة مقال الرأي للأمين العام عن تغير المناخ والمعنون " الآن حانت فرصتنا " إلى اللغات التشيكية والألمانية والهنغارية واليابانية والفارسية والرومانية والسلوفاكية والسلوفينية ونُشر في الصحف الوطنية. |
51. El primer resultado del proyecto ha sido un informe de evaluación sobre las marismas de Mesopotamia y la desaparición de un ecosistema, preparado por GRIDGinebra en colaboración con GRID-Sioux Falls y la Oficina Regional del PNUMA para Asia occidental y publicado en agosto de 2001 (véase A/AC.105/780, párr. 83). | UN | 51- أما الناتج الأول لهذا المشروع فهو عبارة عن تقرير تقييمي عنوانه " مستنقعات وادي الرافدين: زوال نظام إيكولوجي " ، أعدته قاعدة " غريد " - جنيف بالتعاون مع قاعدة " غريد " - سو فولز ومكتب اليونيب الإقليمي لغربي آسيا، ونُشر في آب/أغسطس 2001 (انظر A/AC.105/780، الفقرة 83). |
Un informe del Inspector General de la Agencia Central de Inteligencia sobre las actividades de la CIA en Honduras en el decenio de 1980, desclasificado y publicado en 1998, también contiene según parece referencias que indican que esas personas estaban entre las ejecutadas sumariamente por oficiales del ejército hondureño después de haber sido interrogadas. (Véase también la sección sobre los Estados Unidos de América, párrs. 286 a 288.) | UN | وكان تقرير المفتش العام لوكالة الاستخبارات المركزية الأمريكية في هندوراس في الثمانينات عن أنشطة الوكالة، الذي كُشف عنه بعد أن كان سريا ونُشر في أيلول/سبتمبر 1998، يتضمن إشارات إلى أن الأشخاص المعنيين كانوا من بين من قام ضباط في الجيش الهندوراسي بإعدامهم بإجراءات موجزة بعد أن استجوبوهم. (انظر أيضاً الفصل الخاص بالولايات المتحدة، الفقرات 286-288). |
4) Ley N° 19.947, Nueva Ley de Matrimonio Civil, publicada en el Diario Oficial el 17 de mayo de 2004 (párrs. 64-68). | UN | (4) القانون رقم 947-19 وهو القانون الجديد للزواج المدني ونُشر في الجريدة الرسمية في 17 أيار/مايو 2004 (الفقرات 64-68). |
La ley fue promulgada por el Presidente de Rumania (Decreto Nº 416) y publicada en el Diario Oficial (Nº 555, parte I) el 14 de Julio de 2003. | UN | ولقد صدر هذا القانون بموجب المرسوم رقم 416 الصادر عن رئيس رومانيا، ونُشر في الجريدة الرسمية (رقم 555، الجزء الأول) في 14 تموز/يوليه 2003. |
3) Ley N° 20.005, sobre acoso sexual en el trabajo, publicada en el Diario Oficial el 18 de marzo de 2005 (párrs. 57-59). | UN | (3) القانون رقم 005-20، المتعلق بالتحرش الجنسي في أماكن العمل ونُشر في الجريدة الرسمية في 18 آذار/مارس 2005 (الفقرات 57-59). |
Se ha aprobado un decreto que establece las modalidades de su aplicación, publicado en el Boletín Oficial de fecha 6 de septiembre de 1957. | UN | واعتُمد مرسوم يحدد طرائق تطبيق الاتفاقية ونُشر في الجريدة الرسمية بتاريخ 6 أيلول/سبتمبر1957. |
En tal sentido, se ha promulgado la Ley Nº 4288 " DEL MECANISMO NACIONAL DE PREVENCION CONTRA LA TORTURA Y OTROS TRATOS O PENAS CRUELES E INHUMANOS O DEGRADANTES " , publicada en la Gaceta Oficial Nº 80 el 27 de abril de 2011. | UN | وفي هذا السياق، صدر القانون رقم 4288 " المتعلق بالآلية الوطنية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية أو المهينة " ، ونُشر في الجريدة الرسمية رقم 80 في 27 نيسان/أبريل 2011. |
En la Ley Marco sobre la educación primaria y secundaria de Bosnia y Herzegovina figuran disposiciones por las que se prohíbe toda forma de discriminación con respecto a la educación, al igual que hace la Ley sobre la igualdad de sexos, aprobada por la Asamblea Parlamentaria (publicada en la Gaceta Oficial, 16/03). | UN | ويتضمن القانون الإطاري بشأن التعليم الابتدائي والثانوي في البوسنة والهرسك أحكاماً تحظر أي شكل من أشكال التمييز في مجال التعليم، وهو ما يفعله أيضاً قانون المساواة بين الجنسين الذي اعتمدته الجمعية البرلمانية (ونُشر في الجريدة الرسمية، العدد 16/2003). |