El Grupo también obtuvo dos informes fidedignos acerca de envíos y desembarcos de armas efectuados recientemente en los puertos de Buchanan y Harper. | UN | كما حصل الفريق أيضا على تقريرين موثوقين عن وصول شحنات من الأسلحة في الفترة الأخيرة وتفريغها في ميناءي بوكانان وهاربر. |
El Grupo ha recibido información de que esos individuos residen principalmente en Zwedru, aunque también en Fishtown, Harper y Monrovia. | UN | ووردت الفريق معلومات تفيد بأن معظم هؤلاء الأفراد يقيمون في زويدرو، ولكن أيضا في فيشتاون وهاربر ومونروفيا. |
Sus cuatro puertos son Monrovia, Buchanan, Greenville y Harper. | UN | والمرافئ الأربعة هي مونروفيا وبوكانان وغرينفيل وهاربر. |
En los otros tres puertos, Buchanan, Greenville y Harper, apenas se recaudan derechos. | UN | ويحصل مقدار ضئيل من الرسوم الجمركية من ثلاثة موانئ أخرى في بوكنان وغرينفيل وهاربر. |
Es soslayable la cuantía de los derechos percibidos en los otros tres puertos de Buchanan, Greenville y Harper. | UN | وتجمع رسوم لا تذكر من ثلاثة موانئ أخرى في بوكنان وغرينفيل وهاربر. |
El Grupo realizó visitas a instalaciones penitenciarias de Monrovia, Harper y Zwedru. | UN | 170 - زار الفريق مرافق السجون في مونروفيا وهاربر وزويدرو. |
A este respecto, la Sección de Control de Desplazamientos estará presente a nivel de sectores mediante cuatro centros en Zwedru, Gbarnga, Harper y Greenville. | UN | وفي هذا الصدد، سيتواجد قسم مراقبة الحركة على مستوى القطاع في أربعة مراكز بزويدرو وغبارنغا وهاربر وغرينفيل. |
Se exportaron algunas cantidades de caucho, mineral de hierro y madera a través de los puertos de Buchanan, Greenville y Harper bajo el control del NPFL, así como a través de Monrovia. | UN | ولقد تم تصدير بعض من المطاط والحديد الخام والخشب عن طريق مواني بوكانان وغرينفيل وهاربر الواقعة في قبضة الجبهة القومية، وكذلك عن طريق مونروفيا. |
El equipo participó asimismo en tres foros públicos, incluido uno celebrado en Monrovia con 200 funcionarios y más de 20 partidos políticos, y otros dos celebrados en Gbarnga y Harper. | UN | وشارك الفريق أيضا في ثلاثة محافل عامة، من بينها محفل عقد في مونروفيا بحضور ٠٢٠ من المسؤولين يمثلون أكثر من ٢٠ حزبا سياسيا، وعقد محفلان في غبارنغا وهاربر. |
Para aumentar su capacidad en materia de protección y vigilancia de los refugiados en ambas etapas, el ACNUR establecerá en breve oficinas sobre el terreno en Vahun, Gbarnga, Voinjama, Zwedru y Harper. | UN | وكيما تتصدى المفوضية على نحو أفضل لزيادة اﻷنشطة المتصلة بحماية ورصد اللاجئين في كلتا المرحلتين، ستقوم في المستقبل القريب بإنشاء مكاتب ميدانية في فاهون وجبارنجا وفيونجاما وزويدرو وهاربر. |
El ACNUR continúa preparando y facilitando la repatriación voluntaria y tiene previsto establecer oficinas sobre el terreno en Vahun, Voinjama, Gbarnga, Zwedru y Harper, a fin de llevar a cabo actividades de protección y vigilancia. | UN | وتواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين التحضير للعودة الطوعية إلى الوطن وتيسيرها، وهي تخطط إلى إنشاء مكاتب ميدانية في فاهون، وفونياما، وغبارنغا، وزديدور وهاربر لتنفيذ أنشطة الحماية والرصد. |
Posteriormente el Comandante de la Fuerza del ECOMOG designó otros sitios de desarme en Tapeta, Greenville y Harper. | UN | وقام قائد قوة فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في وقت لاحق بتحديد مواقع إضافية في تابيتا، وغرينفيل، وهاربر. |
Se observarán considerables efectos positivos inmediatos en los puertos marítimos de Buchanan, Greenville y Harper, los cuales han estado bajo el control de la OTC, la ILC y la MWPI respectivamente. | UN | ولسوف تُلاحظ آثار إيجابية فورية وملموسة في موانئ بوكانان وغرين فييل وهاربر التي كانت تحت سيطرة الشركة الشرقية للأخشاب وشركة الأخشاب الداخلية وصناعات ماريلاند لتجهيز الأخشاب على التوالي. |
No obstante, para evaluar el cumplimiento, el Grupo examinó los registros navieros de los cuatro puertos principales de Liberia: Monrovia, Buchanan, Greenville y Harper. | UN | ورغم ذلك، قام الفريق، لأجل تقييم الامتثال، بفحص سجلات الشحن لموانئ ليبريا الأربعة الرئيسية، وهي، مونروفيا، وبوخانان، وغرينفيل، وهاربر. |
Se espera que las oficinas de los organismos de las Naciones Unidas estén listas en las próximas semanas, para iniciar sus operaciones en las cuatro localidades que se han designado como centros para la ayuda humanitaria, a saber, Gbarnga, Voinjama, Zwedru y Harper. | UN | ويتوقّع أن تصبح المكاتب المخصصة لوكالات الأمم المتحدة جاهزة للعمل في الأسابيع المقبلة في مراكز الشؤون الإنسانية المقررة الأربعة في غبارنغا، وفوينجاما، وزويدرو وهاربر. |
En septiembre está previsto abrir nuevos centros en Saniquelle, Voinjama y Harper. | UN | ويخطط لافتتاح مواقع جديدة في سانكيل وفوانجاما وهاربر خلال شهر أيلول/سبتمبر. |
La radio de la UNMIL ha ampliado su cobertura en el país y en la actualidad transmite programas desde Gbarnga, Saniquellie, Ganta, Zwedru, Voinjama y Harper. | UN | وقامت إذاعة البعثة بتوسيع نطاق تغطيتها لأنحاء البلد وتقوم حاليا بالبث من غبارونغا وسانيكيل وغانتا وزويدرو وفوينجاما وهاربر. |
También se han establecido estructuras de mando y se han desplegado comandantes de la Policía Nacional de Liberia a cinco centros regionales de la Policía Nacional de Liberia, a saber, Kakata, Tubmanburg, Gbarnga, Zwedru y Harper. | UN | وكذلك شُكلت هياكل قيادة من خلال نشر قواد الشرطة الوطنية الليبرية إلى خمسة مراكز إقليمية للشرطة الوطنية في كاكاتا، وتوبمانبورغ، وغبارنغا، وزويدرو، وهاربر. |
En un plan a mediano plazo se prevé renovar con carácter prioritario y ampliar de inmediato las prisiones de Monrovia Central, Kakata, Gbarnga, Buchanan y Harper. | UN | وفي إطار خطة قصيرة الأجل حُددت كل من سجون وسط مونروفيا، وكاكاتا، وغبارنغا، وبوشانان وهاربر باعتبارها مرافق تحتاج إلى الترميم والتطوير الفوريين على سبيل الأولوية. |
La Misión también ha enviado asesores en cuestiones penitenciarias a Zwedru y Harper, lugares en que se han instaurado tribunales recientemente, pero que carecen de establecimientos penitenciarios. | UN | وقامت البعثة أيضا بنشر مستشارين معنيين بالإصلاحيات في زويدرو وهاربر حيث فتحت المحاكم مؤخرا أبوابها ولكن لا توجد مرافق للاحتجاز. |