"وهذا أمر لا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esto no
        
    • ello no
        
    • lo cual no
        
    • ello es
        
    • esta cuestión es
        
    • y no es eso lo
        
    • la ciudadanía indígena no
        
    • esto es absolutamente
        
    esto no se debería tolerar ni condonar invocando como justificación la cultura y la historia. UN وهذا أمر لا ينبغي التسامح به ولا التغاضي عنه استنادا إلى الثقافة والتاريخ.
    Y esto no es un buen augurio ni para el Tratado de no proliferación ni para la no proliferación nuclear en general. UN وهذا أمر لا يبشر بالخير، سواء بالنسبة لمعاهدة عدم الانتشار أو بالنسبة لعدم الانتشار النووي بوجه عام.
    En vista de las marcas en las armas y de otras pruebas circunstanciales, ello no se puede confirmar. UN وهذا أمر لا يمكن تأكيده، استنادا إلى العلامات الموجودة على اﻷسلحة وغير ذلك من قرائن.
    La adopción de criterios que implicaran una aceptación parcial o una interpretación de esos derechos significaría un retroceso, lo cual no podía aceptarse. UN فمناهج تتضمن قبولاً او تفسيراً جزئياً لحقوق كهذه تعني العودة إلى الوراء، وهذا أمر لا يمكن قبوله.
    ello es absolutamente intolerable, dado que, con esos actos, los Estados Unidos intentan conseguir objetivos políticos y militares incluso a expensas de otro país. UN وهذا أمر لا يطاق بالمرة ﻷنه عمل تقوم به الولايات المتحدة لتحقيق هدفها السياسي والعسكري حتى على حساب بلد آخر.
    esta cuestión es ahora más urgente debido a la actual crisis financiera. UN وهذا أمر لا يحتمل التأخير نظرا للأزمة المالية الراهنة.
    De lo que se trata es de si el artículo 16 en sí mismo no viola el artículo 26 del Pacto, y no es eso lo que dispone el artículo 17 de la Constitución. UN لكن المسألة التي تطرح هنا هي معرفة ما إذا كانت المادة 16 بحد ذاتها تشكل انتهاكاً للمادة 26 من العهد، وهذا أمر لا ينص عليه في المادة 17 من الدستور.
    la ciudadanía indígena no menoscaba el derecho de las personas indígenas a obtener la ciudadanía de los Estados en que viven. UN وهذا أمر لا ينتقص من حق أفراد الشعوب الأصلية في الحصول على مواطنة الدول التي يعيشون فيها.
    Evidentemente vivimos en un país de máscaras y esto es absolutamente autodestructivo en una sociedad. UN فمن الواضح إذن أننا نعيش في بلد يسوده الرياء والتمويه، وهذا أمر لا بد من أن يؤدي إلى دمار المجتمع من الداخل.
    Desde luego, esto no puede ocurrir en un vacío. UN وهذا أمر لا يمكن أن يتم بطبيعة الحال في فراغ.
    esto no estaría en conformidad con las disposiciones del Pacto, que exige un consentimiento totalmente libre. UN وهذا أمر لا يمكن أن ينسجم مع أحكام العهد الذي يطالب بأن يكون قبول الزواج حراً تماماً.
    Y reconozcamos que, si no actuamos, habrá más familias y amigos que llorarán mañana y al día siguiente. esto no es algo que ninguno de nosotros desee a otro ser humano o que querramos tener en nuestra conciencia. UN ولنعترف بأننا إذا تقاعسنا عن العمل فسيكون هناك المزيد من اﻷسر ومن اﻷصدقاء في حداد غدا، وبعد غد، وهذا أمر لا يتمناه أي منا ﻷي انسان آخر، ولا نريده عبئا على ضميرنا.
    Desde el punto de vista del inversor esto no admite polémicas, en la medida en que los coeficientes de los derechos de voto se den a conocer a todos los posibles compradores. UN وهذا أمر لا جدال فيه من منظور المستثمر ما دامت الفوارق في حقوق التصويت تُكشف لجميع المشترين المحتملين.
    esto no refleja para nada la realidad y resulta tendencioso en la medida en que todos los ciudadanos de Côte d ' Ivoire son iguales ante la ley. UN وهذا أمر لا يعكس الحقيقة على الإطلاق بل إنه أمر مغرض لأن جميع مواطني كوت ديفوار متساوون أمام القانون.
    esto no es algo que pasa lejos a otros que no conocemos. TED وهذا أمر لا يحدث بعيداً للناس أننا لا نعرف.
    ello no es sorprendente teniendo en cuenta la disminución mínima del 15% por línea arancelaria. UN وهذا أمر لا يدعو إلى الاستغراب، بالنظر إلى أن الحد اﻷدنى للتخفيض لكل فئة جمركية يبلغ ١٥ في المائة.
    ello no puede hacerse sin la aprobación de la Asamblea General. UN وهذا أمر لا ينبغي حدوثه دون موافقة الجمعية العامة.
    ello no cambia cuando una persona sale del lugar en el que ha nacido. UN وهذا أمر لا يتغير عندما يرحل شخص ما عن مكان ولادته.
    Esto supondría que esta interminable guerra sangrienta se extendiera hasta Georgia, lo cual no podemos permitir en absoluto. UN وكان معنى كل هذا أن تطفح الحرب التي لانهاية لها والدامية على جورجيا، وهذا أمر لا نستطيع بالتأكيد السماح به.
    Además, ese enfoque puede permitir que los Estados partes eviten responder a ciertas preguntas, lo cual no ocurre con el actual requisito de presentar informes completos, o restringir el derecho de los miembros del Comité a plantear cuestiones, al menos en la práctica. UN بل وقد يمكّن هكذا نهج الدول الأطراف من تفادي الإجابة على أسئلة معينة، وهذا أمر لا ينطبق على الشرط الحالي بتقديم تقارير كاملة، أو يقيّد حق أعضاء اللجنة في إثارة المسائل، على الصعيد العملي على الأقل.
    ello es intolerable en la Conferencia de Desarme, en la que es práctica común no mencionar a los países para alcanzar sus propios fines. UN وهذا أمر لا يمكن تحمله في مؤتمر نزع السلاح، حيث الممارسة المتبعة هي عدم ذكر البلدان ﻷغراض خاصة.
    esta cuestión es ahora más urgente debido a la actual crisis financiera. UN وهذا أمر لا يحتمل التأخير نظرا للأزمة المالية الراهنة.
    De lo que se trata es de si el artículo 16 en sí mismo no viola el artículo 26 del Pacto, y no es eso lo que dispone el artículo 17 de la Constitución. UN لكن المسألة التي تطرح هنا هي معرفة ما إذا كانت المادة 16 بحد ذاتها تشكل انتهاكاً للمادة 26 من العهد، وهذا أمر لا ينص عليه في المادة 17 من الدستور.
    la ciudadanía indígena no menoscaba el derecho de las personas indígenas a obtener la ciudadanía de los Estados en que viven. UN وهذا أمر لا ينتقص من حق أفراد الشعوب الأصلية في الحصول على مواطنة الدول التي يعيشون فيها.
    esto es absolutamente indispensable si queremos eliminar las dudas crecientes en cuanto a la credibilidad y viabilidad de nuestra Organización. UN وهذا أمر ضروري بالتأكيد إذا أردنا إزالة الشكوك المتزايدة في مصداقية منظمتنا ونجاعتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus