"وهذا الاتجاه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esta tendencia
        
    • esa tendencia
        
    • la tendencia
        
    • tendencia que
        
    • dicha tendencia
        
    • se trata de una tendencia
        
    El aumento de los puestos profesionales y técnicos en ciertas regiones confirman esta tendencia. UN وهذا الاتجاه تدل عليه الزيادة في الوظائف الفنية والتقنية في مناطق معينة.
    esta tendencia histórica ha sido el motivo para aumentar la proporción de la cartera asignada a las acciones. UN وهذا الاتجاه التاريخي يوفر التفسير المنطقي لما تحظى به الأسهم من ترجيح متزايد في الحافظة.
    esta tendencia conlleva una mayor sensibilización a la violencia y el acoso sexuales. UN وهذا الاتجاه يؤشر على تنامي الوعي بقضايا العنف الجنسي والتحرش الجنسي.
    esa tendencia es más marcada en los países más desarrollados, si bien también se observa en numerosos países menos adelantados. UN وهذا الاتجاه أكثر وضوحا في البلدان الأكثر تقدما، لكنه ملحوظ أيضا في العديد من البلدان الأقل نموا.
    Se estima que actualmente hay 60 países que han iniciado un proceso para descentralizar su sector forestal, y que esa tendencia va en aumento. UN يقدر أن 60 بلدا تشارك حاليا في عمليات تتجه نحو تحقيق اللامركزية لقطاع الغابات فيها وهذا الاتجاه في ازدياد مطرد.
    la tendencia, que resulta particularmente inquietante para las organizaciones humanitarias que ejecutan proyectos en zonas alejadas, ha causado una disminución de las actividades humanitarias en esas zonas. UN وهذا الاتجاه يثير قلقا بالغا، وخاصة بالنسبة للمنظمات اﻹنسانية التي تنفذ مشاريع في المناطق النائية، وأدى إلى تقلص اﻷنشطة اﻹنسانية في تلك المناطق.
    Hay que invertir esta tendencia para salvar a nuestro mundo del contagio de ese tipo de conflictos. UN وهذا الاتجاه يجب أن يوقف إذا ما كان لعالمنا أن يكون آمنا من عدوى الصراع المنتشرة.
    Sean cualesquiera las razones es evidente que esta tendencia se aparta de las normas culturales. UN وهذا الاتجاه يمثل، أيا كانت أسبابه، خروجا واضحا على اﻷعراف الثقافية.
    esta tendencia es más notable en los países en desarrollo que han iniciado un rápido proceso de modernización. UN وهذا الاتجاه ملحوظ بشكل أكبر في البلدان النامية التي تشهد عملية تحديث سريعة.
    esta tendencia es más notable en los países en desarrollo que han iniciado un rápido proceso de modernización. UN وهذا الاتجاه ملحوظ بشكل أكبر في البلدان النامية التي تشهد عملية تحديث سريعة.
    esta tendencia a una mayor concentración en algunas empresas era excepcional ya que en el caso de los principales minerales y metales no ferrosos se había registrado una desconcentración durante el mismo período. UN وهذا الاتجاه نحو تزايد تركز الشركات فريد، ﻷن انخفاض التركيز جرى في خلال نفس الفترة في أغلب المعادن والفلزات الحديدية.
    esta tendencia es difícil de evaluar habida cuenta de la falta de estadísticas al respecto por una parte y del efecto de las mejoras en el sistema de denuncias por la otra. UN وهذا الاتجاه يصعب تقييمه بالنظر إلى عدم وجود سجلات إحصائية من ناحية، وأثر تحسين اﻹبلاغ، من ناحية أخرى.
    esta tendencia es una nueva realidad internacional. UN وهذا الاتجاه هو حقيقة دولية جديدة.
    esta tendencia está relacionada inexorablemente con la búsqueda y el mantenimiento de la paz y la estabilidad. UN وهذا الاتجاه مرتبط ارتباطا وثيقا بالسعي نحو السلام والاستقرار وصيانتهما.
    esta tendencia no se compadece con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. UN وهذا الاتجاه لا يتماشى مع قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة.
    esta tendencia a continuar la educación se manifiesta en la reducción de los índices de deserción. UN وهذا الاتجاه لمواصلة التعليم يظهر في انخفاض معدلات التسرب من الدراسة.
    Que esta tendencia exista sugiere que la comunidad internacional aspira a que se la consagre formalmente como principio del derecho internacional. UN وهذا الاتجاه يوحي بأن المجتمع الدولي يريد إقرار هذا المبدأ رسمياً بوصفه أحد مبادئ القانون الدولي.
    esa tendencia hacia la descentralización o autoadministración se basa esencialmente en la firme determinación de los somalíes de no sucumbir, sino sobrevivir. UN وهذا الاتجاه صوب اللامركزية أو اﻹدارة الذاتية يرتكز على تصميم الصوماليين القوي على الصمود والبقاء.
    esa tendencia es resultado del esfuerzo consciente para promover las actividades de equipos mixtos, lo que permite además aprovechar los conocimientos y la experiencia complementarios de los voluntarios internacionales y nacionales. UN وهذا الاتجاه هو حصيلة الجهود الرامية إلى تشجيع القيام بالأنشطة باتباع نهج قائم على الأفرقة المختلطة مما يسمح بالإفادة من الخبرة والتجارب المتكاملة للمتطوعين الدوليين والمحليين.
    esa tendencia a subestimar el progreso alcanzado hace que resulte más difícil obtener los recursos necesarios para acelerar el proceso de recuperación. UN وهذا الاتجاه نحو تقليل حجم التقدم المحرز يزيد من صعوبة الحصول على الموارد اللازمة للإسراع بعملية تطبيع الحالة.
    En general, la tendencia no había acusado mucho la influencia de las dificultades económicas que habían experimentado algunas regiones, por lo menos hasta el momento. UN وهذا الاتجاه لم يتأثر، عموماً، تأثيراً ملحوظاً بالمصاعب الاقتصادية التي تُواجَه في بعض المناطق، حتى اﻵن على اﻷقل.
    Es una tendencia que acogemos con beneplácito. UN وهذا الاتجاه جدير بأن يلقى الترحيب.
    dicha tendencia es motivo de profunda preocupación y exige atención y respuesta universales de forma urgente y resuelta. UN وهذا الاتجاه يدعو إلى القلق الشديد، الأمر الذي يستلزم الانتباه والرد من العالم على وجه السرعة وبعزم ثابت.
    se trata de una tendencia general que se extiende por todos los países miembros de la CESPAO, incluidos los países del Consejo de Cooperación del Golfo. UN وهذا الاتجاه عام، ويطال كل بلدان الإسكوا، بما فيها بلدان مجلس التعاون الخليجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus