El aumento de los puestos profesionales y técnicos en ciertas regiones confirman esta tendencia. | UN | وهذا الاتجاه تدل عليه الزيادة في الوظائف الفنية والتقنية في مناطق معينة. |
esta tendencia histórica ha sido el motivo para aumentar la proporción de la cartera asignada a las acciones. | UN | وهذا الاتجاه التاريخي يوفر التفسير المنطقي لما تحظى به الأسهم من ترجيح متزايد في الحافظة. |
esta tendencia conlleva una mayor sensibilización a la violencia y el acoso sexuales. | UN | وهذا الاتجاه يؤشر على تنامي الوعي بقضايا العنف الجنسي والتحرش الجنسي. |
esa tendencia es más marcada en los países más desarrollados, si bien también se observa en numerosos países menos adelantados. | UN | وهذا الاتجاه أكثر وضوحا في البلدان الأكثر تقدما، لكنه ملحوظ أيضا في العديد من البلدان الأقل نموا. |
Se estima que actualmente hay 60 países que han iniciado un proceso para descentralizar su sector forestal, y que esa tendencia va en aumento. | UN | يقدر أن 60 بلدا تشارك حاليا في عمليات تتجه نحو تحقيق اللامركزية لقطاع الغابات فيها وهذا الاتجاه في ازدياد مطرد. |
la tendencia, que resulta particularmente inquietante para las organizaciones humanitarias que ejecutan proyectos en zonas alejadas, ha causado una disminución de las actividades humanitarias en esas zonas. | UN | وهذا الاتجاه يثير قلقا بالغا، وخاصة بالنسبة للمنظمات اﻹنسانية التي تنفذ مشاريع في المناطق النائية، وأدى إلى تقلص اﻷنشطة اﻹنسانية في تلك المناطق. |
Hay que invertir esta tendencia para salvar a nuestro mundo del contagio de ese tipo de conflictos. | UN | وهذا الاتجاه يجب أن يوقف إذا ما كان لعالمنا أن يكون آمنا من عدوى الصراع المنتشرة. |
Sean cualesquiera las razones es evidente que esta tendencia se aparta de las normas culturales. | UN | وهذا الاتجاه يمثل، أيا كانت أسبابه، خروجا واضحا على اﻷعراف الثقافية. |
esta tendencia es más notable en los países en desarrollo que han iniciado un rápido proceso de modernización. | UN | وهذا الاتجاه ملحوظ بشكل أكبر في البلدان النامية التي تشهد عملية تحديث سريعة. |
esta tendencia es más notable en los países en desarrollo que han iniciado un rápido proceso de modernización. | UN | وهذا الاتجاه ملحوظ بشكل أكبر في البلدان النامية التي تشهد عملية تحديث سريعة. |
esta tendencia a una mayor concentración en algunas empresas era excepcional ya que en el caso de los principales minerales y metales no ferrosos se había registrado una desconcentración durante el mismo período. | UN | وهذا الاتجاه نحو تزايد تركز الشركات فريد، ﻷن انخفاض التركيز جرى في خلال نفس الفترة في أغلب المعادن والفلزات الحديدية. |
esta tendencia es difícil de evaluar habida cuenta de la falta de estadísticas al respecto por una parte y del efecto de las mejoras en el sistema de denuncias por la otra. | UN | وهذا الاتجاه يصعب تقييمه بالنظر إلى عدم وجود سجلات إحصائية من ناحية، وأثر تحسين اﻹبلاغ، من ناحية أخرى. |
esta tendencia es una nueva realidad internacional. | UN | وهذا الاتجاه هو حقيقة دولية جديدة. |
esta tendencia está relacionada inexorablemente con la búsqueda y el mantenimiento de la paz y la estabilidad. | UN | وهذا الاتجاه مرتبط ارتباطا وثيقا بالسعي نحو السلام والاستقرار وصيانتهما. |
esta tendencia no se compadece con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. | UN | وهذا الاتجاه لا يتماشى مع قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة. |
esta tendencia a continuar la educación se manifiesta en la reducción de los índices de deserción. | UN | وهذا الاتجاه لمواصلة التعليم يظهر في انخفاض معدلات التسرب من الدراسة. |
Que esta tendencia exista sugiere que la comunidad internacional aspira a que se la consagre formalmente como principio del derecho internacional. | UN | وهذا الاتجاه يوحي بأن المجتمع الدولي يريد إقرار هذا المبدأ رسمياً بوصفه أحد مبادئ القانون الدولي. |
esa tendencia hacia la descentralización o autoadministración se basa esencialmente en la firme determinación de los somalíes de no sucumbir, sino sobrevivir. | UN | وهذا الاتجاه صوب اللامركزية أو اﻹدارة الذاتية يرتكز على تصميم الصوماليين القوي على الصمود والبقاء. |
esa tendencia es resultado del esfuerzo consciente para promover las actividades de equipos mixtos, lo que permite además aprovechar los conocimientos y la experiencia complementarios de los voluntarios internacionales y nacionales. | UN | وهذا الاتجاه هو حصيلة الجهود الرامية إلى تشجيع القيام بالأنشطة باتباع نهج قائم على الأفرقة المختلطة مما يسمح بالإفادة من الخبرة والتجارب المتكاملة للمتطوعين الدوليين والمحليين. |
esa tendencia a subestimar el progreso alcanzado hace que resulte más difícil obtener los recursos necesarios para acelerar el proceso de recuperación. | UN | وهذا الاتجاه نحو تقليل حجم التقدم المحرز يزيد من صعوبة الحصول على الموارد اللازمة للإسراع بعملية تطبيع الحالة. |
En general, la tendencia no había acusado mucho la influencia de las dificultades económicas que habían experimentado algunas regiones, por lo menos hasta el momento. | UN | وهذا الاتجاه لم يتأثر، عموماً، تأثيراً ملحوظاً بالمصاعب الاقتصادية التي تُواجَه في بعض المناطق، حتى اﻵن على اﻷقل. |
Es una tendencia que acogemos con beneplácito. | UN | وهذا الاتجاه جدير بأن يلقى الترحيب. |
dicha tendencia es motivo de profunda preocupación y exige atención y respuesta universales de forma urgente y resuelta. | UN | وهذا الاتجاه يدعو إلى القلق الشديد، الأمر الذي يستلزم الانتباه والرد من العالم على وجه السرعة وبعزم ثابت. |
se trata de una tendencia general que se extiende por todos los países miembros de la CESPAO, incluidos los países del Consejo de Cooperación del Golfo. | UN | وهذا الاتجاه عام، ويطال كل بلدان الإسكوا، بما فيها بلدان مجلس التعاون الخليجي. |