esta propuesta prevé una serie de luces de emergencia que se encienden automáticamente en caso de corte de energía. | UN | وهذا الاقتراح يستهدف تركيب مجموعة من أضواء الطوارئ التي تضيء آليا، في حالة حدوث انقطاع الكهرباء. |
Para muchos, esta propuesta puede parecer inverosímil, pero en 1943 la idea de una Unión Europea era también pura fantasía. | UN | وهذا الاقتراح يبدو للكثيرين بعيد المنال، لكن في عام 1943 كانت فكرة إنشاء الاتحاد الأوروبي محض خيال. |
esta propuesta es aún más apropiada en un Consejo de Seguridad con un mayor número de miembros permanentes. | UN | وهذا الاقتراح مناسب بدرجة أكبر في مجلس أمن يزداد فيه عدد اﻷعضاء الدائمين. |
esa propuesta no sólo es realista sino que también es oportuna. | UN | وهذا الاقتراح ليس واقعيا فحسب بل هــو مناسب أيضا لمقتضى الحال. |
esa propuesta ofrece una respuesta real a las preocupaciones de todos los chipriotas por lo que respecta a la seguridad. | UN | وهذا الاقتراح يمثل استجابة حقيقية للشواغل اﻷمنية لجميع القبارصة. |
Se considera que esta sugerencia es una mejora en comparación con la situación actual de conceder un reconocimiento cabal a leyes que contienen disposiciones discriminatorias. | UN | وهذا الاقتراح يُعتبر تحسينا عن الوضع الحالي الذي يمنح اعترافا كاملا بالقوانين التي تحتوي على أحكام تمييزية. |
esta propuesta para instrumentar el ejercicio de un derecho consagrado en la Carta, y que fue presentada por la República Checa en otro foro, merece todo nuestro apoyo. | UN | وهذا الاقتراح الداعي إلـى ضمــان ممارسـة حق مكرس في الميثاق، الذي تقدمت به الجمهورية التشيكية فـي محفــل آخر، إنما هو اقتراح جدير بتأييدنا الكامل. |
esta propuesta debería incluir un análisis de los efectos que tienen en las mujeres de edad de todo el mundo los desastres naturales, la sequía y la desertificación. | UN | وهذا الاقتراح ينبغي أن يشمل إجراء تحليل ﻵثار الكوارث الطبيعية والجفاف والتصحر على المسنات في جميع أنحاء العالم. |
esta propuesta sigue en pie y sinceramente creemos que representa una auténtica respuesta a la inquietud por la seguridad que sienten todos los chipriotas. | UN | وهذا الاقتراح لا يزال مطروحا ونحن نعتقد باخلاص أنه يمثل جوابا حقيقيا على الشواغل اﻷمنية لجميع القبارصة. |
esta propuesta de importancia histórica prevé la creación de una confederación chipriota. | UN | وهذا الاقتراح الذي ينطوي علــى أهمية تاريخية يتوخى إنشاء دولة قبرصية فيدرالية. |
esta propuesta refleja la reafirmación del sincero compromiso de Indonesia de resolver la cuestión de Timor Oriental. | UN | وهذا الاقتراح يعبر عن تأكيد إندونيسيا المجدد على التزامها الصادق بحل مسألة تيمور الشرقية. |
esta propuesta debe seguir los cauces normales y ser examinada en la Quinta Comisión en Nueva York. | UN | وهذا الاقتراح يجب أن يتبع نهج العمل الاعتيادي المتمثل في مناقشته في إطار اللجنة الخامسة في نيويورك. |
esta propuesta no llevaría a una mayor cooperación sino a una mayor politización y confrontación. | UN | وهذا الاقتراح لن يفضي إلى تعاون أفضل وإنما إلى مزيد التسييس والمواجهة. |
esta propuesta es un evidente intento del Ejército Popular de Corea de socavar aún más el Mando de las Naciones Unidas y el Acuerdo de Armisticio. | UN | وهذا الاقتراح هو محاولة واضحة من الجيش الشعبي الكوري يهدف من ورائها إلى زيادة تقويض قيادة الأمم المتحدة واتفاق الهدنة. |
esta propuesta es de todo punto prematura y no nos consta que el Grupo de Trabajo haya llegado a un acuerdo al respecto en estos momentos, por esa misma razón. | UN | وهذا الاقتراح سابق لأوانه بالكامل، ونحن لا ندرك أنه تم التوصل إلى اتفاق داخل الفريق العامل بشأن هذا الأمر في هذا الوقت لهذا السبب بالذات. |
esa propuesta parecía ser válida, pero no podía aplicarse a los principios de jus cogens. | UN | وهذا الاقتراح يبدو سليما، لكنه لا ينطبق على مبادئ القواعد اﻵمرة. |
esa propuesta es realista y factible. | UN | وهذا الاقتراح واقعي ويمكن تحقيقه. |
Varios países han hecho esa propuesta en el Comité de Comercio y Medio Ambiente. | UN | وهذا الاقتراح تقدمت به عدة بلدان في لجنة التجارة والبيئة. |
esa propuesta está siendo objeto de una mayor elaboración; acogemos con beneplácito las deliberaciones constructivas que tienen lugar en Ginebra a ese respecto. | UN | وهذا الاقتراح يمر بمزيد من التطوير؛ ونحن نرحب بالمناقشات البناءة الجارية في جنيف حول هذا الصدد. |
esta sugerencia resulta convincente, por ser conforme con la política y la práctica recomendable en materia de contratación pública. | UN | وهذا الاقتراح بشير خير ويمكن النظر فيه رهنا بسياسات الدولة وممارساتها. |
esta sugerencia tiene consecuencias para la labor de las ONG tanto nacionales como internacionales. | UN | وهذا الاقتراح يؤثر على عمل المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية على حد سواء. |