esta labor sigue en marcha y debe continuar a fin de lograr un mundo libre de la carga evitable de enfermedades no transmisibles. | UN | وهذا العمل لم يكتمل، ولا بد من مواصلته لضمان تحقيق عالم خال من أعباء الأمراض غير المعدية التي يمكن تجنبها. |
esta labor continúa y se prevé que al final del año se habrán publicado la mayoría de los boletines necesarios. | UN | وهذا العمل مستمر، ومن المنتظر أن تصدر أغلبية النشرات اللازمة قبل نهاية العام. |
esa labor estaba de acuerdo con el compromiso contraído en la IX UNCTAD de promover un desarrollo sostenible. | UN | وهذا العمل يتمشى مع الالتزام الذي أخذه اﻷونكتاد التاسع على عاتقه بشأن تعزيز التنمية المستدامة. |
este acto criminal no debe quedar impune. | UN | وهذا العمل اﻹجرامي يجب ألا يظل دون عقاب. |
este trabajo forma parte integrante del Programa de Zonas Costeras y Océanos, del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. | UN | وهذا العمل يشكل جزءا لا يتجزأ من برنامج المحيطات والمناطق الساحلية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
esta labor podría realizarla la UNCTAD en colaboración con la OMS. | UN | وهذا العمل يمكن أن يضطلع به اﻷونكتاد بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية. |
esta labor contribuye a hacer realidad la visión de ampliar la utilización de los materiales nucleares con fines pacíficos en el futuro. | UN | وهذا العمل يساعد على تحقيق رؤية التوسع فــي الاستعمالات السلمية للمواد النووية في المستقبل. |
esta labor continúa y sus resultados se verán al efectuarse el llamado a licitación. | UN | وهذا العمل مستمر وستتمخض النتائج عن إصدار طلب عروض. |
esta labor no sólo promoverá la paz y la estabilidad del país, sino que preparará el camino para el respeto de los derechos humanos en el futuro. | UN | وهذا العمل لن يعزز السلم والاستقرار في البلد فحسب وإنما سيتيح إمكانية احترام حقوق اﻹنسان في المستقبل. |
esta labor está muy estrechamente relacionada con los programas que necesitan los países con escasa cubierta forestal y debe incorporarse plenamente a los programas integrados. | UN | وهذا العمل وثيق الصلة بالبرامج المتطلبة في البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود، ويجب إدخاله كله في البرامج المتكاملة. |
esa labor está respaldada por una secretaría internacional compuesta de unos 1.900 funcionarios. | UN | وهذا العمل تدعمه أمانة دولية مكونة من حوالي ٩٠٠ ١ موظف. |
esa labor debería iniciarse de inmediato y tal vez sea preciso que continúe entre períodos de sesiones. | UN | وهذا العمل ينبغي أن يبدأ فورا وقد تدعو الحاجة الى أن يستمر ما بين الدورات. |
este acto malvado y espantoso de los interahamwe es un recordatorio al mundo entero de que su malvado programa sigue estando vigente. | UN | وهذا العمل الشرير الفظيع على أيدي انتراهاموي تذكرة للعالم أجمع بـــأن برنامجهــم الشرير لا يزال قائما. |
este acto es consistente con la más fina y más admirable de las tradiciones estadounidenses. | UN | وهذا العمل يتماشى مع أفضل التقاليد الأمريكية وأكثرها إثارة للإعجاب. |
este trabajo es muy importante para nosotros. | UN | وهذا العمل هام جدا بالنسبة لنا. |
este trabajo se podría también perfeccionar con el establecimiento de una red de expertos y organizaciones. | UN | وهذا العمل يمكن أيضاً أن يتدعم بعد إنشاء شبكة من الخبراء والمنظمات. |
esta acción excepcional no podría realizarse, huelga decirlo, si no la pidiera el país interesado. | UN | وهذا العمل الاستثنائي لا يمكن أن يتم، بطبيعة الحال، إلا بناء على طلب البلد المعني. |
esta tarea es tan difícil como indispensable para conservar intactas la credibilidad y la autoridad de la Organización, así como para aumentarlas. | UN | وهذا العمل عسير بقدر ما هو ضروري ولا يمكن الاستغناء عنه لصون وتعزيز مصداقية هذه المنظمة وسلطتها على حد سواء. |
esta medida de la Administración Clinton refuerza la posición de la comunidad internacional en apoyo al veredicto de las urnas más bien que a la fuerza de los fusiles. | UN | وهذا العمل من جانب إدارة كلينتون يعزز موقف المجتمع الدولي في دعم ما يفرضه حكم صندوق الاقتراع لا حكم طلقات السلاح. |
Con ese acto se reconoce que los autores del golpe de Estado y sus aliados obstaculizan el regreso a la democracia en Haití y el cumplimiento de los Acuerdos de Governors Island. | UN | وهذا العمل يشكل إقرارا بأن مدبري الانقلاب وحلفاءهم يعرقلون عودة الديمقراطية إلى هايتي وتنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز. |
ese trabajo es nombrar funcionarios para las oficinas nuevas en la UNCTAD y en Viena. | UN | وهذا العمل يتمثل في انضمام عدد من الموظفين الى المكاتب الجديدة في مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وفي فيينا. |
esa tarea corresponde al equipo de estrategia. | UN | وهذا العمل هو من مسؤولية فريق الاستراتيجية. |
se trata de una compilación de los materiales e instrucciones operacionales que pueden ayudar al usuario a comprender mejor la metodología recomendada. | UN | وهذا العمل هو عبارة عن تجميع للمواد والتعليمات التشغيلية القائمة التي يمكن أن تحسن فهم المُمارسين للمنهجيات الموصى بها. |
estos trabajos contribuyen a la ejecución del plan para el Mediterráneo y de su Programa coordinado de vigilancia continua e investigación de la contaminación en el Mediterráneo (MED POL). | UN | وهذا العمل هو إسهام في تنفيذ خطتها للبحر المتوسط وبرنامجها الخاص بتلوث البحر المتوسط. |
dicha labor es continuación de la iniciada durante el OIEA-18. | UN | وهذا العمل استمرار لنشاط كانت الوكالة قد بدأته في عملية التفتيش الثامنة عشرة. |
esta obra es importante no sólo para Haití, sino también para toda la comunidad internacional, ya que podrá influir positivamente en otros lugares y contribuir a prevenir atrocidades como las que tuvo que soportar el pueblo haitiano. | UN | وهذا العمل مهم لا بالنسبة لهايتي فحسب وإنما أيضا فيما يتعلق بالمجتمع الدولي بأسره حيث قد يترتب عليه أثر ايجابي في مناطق أخرى ويسهم في تفادي أعمال وحشية مثل التي عانى منها الشعب الهايتي. |