"وهذا المفهوم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • este concepto
        
    • ese concepto
        
    • el concepto
        
    • esta concepción
        
    • esa noción
        
    • esta idea
        
    • esta noción
        
    • concepto éste
        
    • se trata de un concepto
        
    este concepto va mucho más allá de una división puramente matemática del aumento de escaños propuesto. UN وهذا المفهوم يتجاوز مجرد التقسيم الرياضي للزيادة المقترحة في المقاعد.
    este concepto, que define en general lo que debe ser entendido por remuneración inferior, se ha encargado la doctrina de dividirlo en tres clases. UN وهذا المفهوم الذي هو التعريف العام لما ينبغي فهمه بالمكافأة الدنيا قد ساد على مبدأ تقسيمه إلى ثلاثة أنواع.
    este concepto y estos arreglos no están previstos en el conjunto de medidas de fomento de la confianza que usted nos había pedido que aceptáramos en principio. UN وهذا المفهوم والترتيب غير متضمنين في مجموعة تدابير بناء الثقة التي طلبتم منا قبولها من حيث المبدأ.
    ese concepto no está dirigido contra ningún país y debe satisfacer las necesidades de seguridad de todos los países de la región. UN وهذا المفهوم غير موجه ضد أي بلد؛ بل يلبي الحاجات اﻷمنية لجميع بلدان المنطقة.
    el concepto lo están elaborando de manera creativa la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE), las Naciones Unidas y otras organizaciones. UN وهذا المفهوم يتطور بشكل خلاق في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، واﻷمم المتحدة وسائر المنظمات.
    esta concepción global constituye la base de la diplomacia preventiva de la CSCE. UN وهذا المفهوم الشامل يمثل أساس الدبلوماسية الوقائية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Los valores y principios de derechos humanos de Sudáfrica están basados en esa noción. UN وهذا المفهوم هو عماد منظومة قيم ومبادئ حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا.
    este concepto está presente en el sistema legal de penas y su ejecución, cuya aplicación práctica recae, fundamentalmente, sobre los autores de delitos menos graves. UN وهذا المفهوم موجود في نظام فرض العقوبات وتنفيذها، ويمتد تطبيقه العملي بشكل رئيسي إلى مرتكبي أقل الجرائم خطورة.
    este concepto ofrece posibilidades y ventajas tanto para los países en desarrollo como para los desarrollados. UN وهذا المفهوم يفتتح المجال أمام إمكانات وفوائد للبلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.
    este concepto es sobre todo valioso por su generalidad y por dar una nueva orientación a la lucha contra la pobreza. UN وهذا المفهوم مفيد بصفة خاصة بسبب عالميته ويستطيع أن يعطي توجيها جديدا لمكافحة الفقر.
    este concepto pasará de la teoría a la práctica en la era de la mundialización. UN وهذا المفهوم سوف يتحول من نظرية إلى ممارسة في زمن العولمة.
    este concepto es muy interesante y vale la pena considerarlo, aunque tal vez no se haya examinado a fondo todavía. UN وهذا المفهوم مثير جدا للاهتمام ويستحق المتابعة، ولكنه ربما لم يستوف حقه من البحث.
    este concepto se apoya en cinco elementos íntimamente vinculados entre sí: UN وهذا المفهوم يستند إلى خمسة عوامل ترتبط الواحد بالآخر ارتباطا وثيقا:
    este concepto reconoce el conjunto íntegro de los intereses, las posibilidades y las necesidades educativas de los estudiantes. UN وهذا المفهوم يعترف بكامل مدى الاهتمامات والإمكانات والاحتياجات التعليمية عند الطلبة.
    ese concepto de desarrollo puede efectivamente procurarse en un contexto de gobierno global basado en los principios de la equidad y la justicia. UN وهذا المفهوم اﻹنمائي يمكن تحقيقه بفعالية من خلال إطار إدارة عالمية صالحة تقوم على مبدأي اﻹنصاف والعدالة.
    ese concepto innovador deberá adaptarse a la situación concreta de cada uno de los países interesados. UN وهذا المفهوم المبتكر جدير بالتكييف وفق ما يُحيط بكل بلد من أحوال خاصة.
    ese concepto es diferente del de la protección diplomática como medio de evitar el daño. UN وهذا المفهوم يختلف عن مفهوم الحماية الدبلوماسية كوسيلة لمنع الضرر.
    el concepto es más general que lo que en América Latina se denomina " regionalismo abierto " , aunque no se aparta demasiado de él. UN وهذا المفهوم أعم من المفهوم الذي أُطلق عليه في أمريكا اللاتينية اسم " الاقليمية المفتوحة " ولكنه لا يزال قريباً منه.
    el concepto es amplio y la tarea posterior a Beijing es ingente. UN وهذا المفهوم عريض، ومهمة ما بعد بيجين مهمة ضخمة.
    esta concepción no ha prevalecido todavía en el ámbito internacional. UN وهذا المفهوم لم يحظ بعد بالقبول في الميدان الدولي.
    esa noción está prevista específicamente y recogida en las normas internacionales. UN وهذا المفهوم متوقع بشكل محدد في المعايير الدولية ومدرج فيها.
    Por supuesto, esta idea concuerda con la tradición de que la integración de Europa ha avanzado principalmente mediante iniciativas económicas. UN وهذا المفهوم ينسجم، بالتأكيد، مع التقليد القائل بأن التكامل في أوروبا تطور بصورة أساسية من خلال المبادرات الاقتصادية.
    esta noción ha sido y es interpretada en sentido amplio hasta el punto de abarcar hechos violatorios de los derechos humanos. UN وهذا المفهوم قد فسر ولا يزال يفسر تفسيرا واسعا لدرجة أنه يشمل انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    La buena disposición de la gente a pagar los impuestos dimana de su confianza en que el Gobierno satisfará sus necesidades, concepto éste que estaba en la raíz de la rendición de cuentas pública y exigía un proceso presupuestario transparente y una administración transparente de las finanzas públicas. UN إذ أن استعداد الأشخاص لتسديد الضرائب ينبع من ثقتهم بأن الحكومة ستلبي احتياجاتهم. وهذا المفهوم هو أساس المساءلة العامة ويستدعي الشفافية في عملية الميزانية، وفي إدارة الأموال العامة.
    se trata de un concepto útil, pero implica la aceptación de algún grado de daño o que los Estados interesados hayan convenido en un cierto tipo de daño. UN وهذا المفهوم مفيد، إلا أنه يعني ضمنا قبول درجة معينــة مــن الضرر أو ضرر متفــق عليه من قبل الدول المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus