todo esto debe realizarse bajo la supervisión directa de las Naciones Unidas. | UN | وهذا كله يجب أن يتم تحت الاشراف المباشر لﻷمم المتحدة. |
todo esto, en general, pasó desapercibido en los medios de comunicación mundiales. | UN | وهذا كله يجري بصفة عامة دون أن تلحظه الصحافة العالمية. |
todo esto no puede sino tener un impacto negativo en Europa y en el mundo en general. | UN | وهذا كله لا يمكن إلا يكون له أثر سلبي على أوروبا وعلى العالم قاطبة. |
todo ello da lugar a una pobreza generalizada y agravada por programas de ajuste estructural con efectos sociales insoportables. | UN | وهذا كله يؤدي إلى الفقر واسع الانتشار، تفاقمه برامج للتكيف الهيكلي لها آثار اجتماعية غير داعمة. |
todo ello nos lleva a una conclusión que mi país ha proclamado hace ya 25 años y que reafirma hoy: el poder de veto debe derogarse. | UN | وهذا كله يقودنا الى نتيجة واحدة نادت بها بلادي منذ ربع قرن مضى، ونؤكد عليها اليوم، وهي أن امتياز النقض يجب إلغاؤه. |
Y todo esto se debe al pasado mitológico y lo curioso es que en cada choza comunitaria donde se hablan hasta seis o siete idiomas por la endogamia, no se escucha a nadie practicando un idioma. | TED | وهذا كله متأصل في الماضي الميثولوجي إلا أن الغريب فعلاً يوجد في تلك المنازل الممتدة الأجيال حيث يتم التحدث بست أو سبع لغات بسبب الزواج المختلط لن تسمع بأحد يدرس لغة |
todo lo cual confirma, como ha venido sosteniendo esta Relatoría, que pueden darse estrechas conexiones, y de hecho se han dado en el pasado, entre terrorismo y actividades mercenarias. | UN | وهذا كله يؤكد، كما قال المقرر الخاص، إن هناك صلات وثيقة قد توجد، وقد وجدت في الماضي بحكم الأمر الواقع، بين الإرهاب وأنشطة المرتزقة. |
todo esto no puede sino causar una grave preocupación a la comunidad internacional. | UN | وهذا كله ليس من شأنه إلا أن يثير قلقا بالغا لدى المجتمع الدولي. |
todo esto no hubiera sido posible sin la aprobación del Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وهذا كله ما كان يتحقق لولا اعتماد الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
todo esto demuestra de manera palpable que el acuerdo de armisticio ha quedado reducido a papel mojado. | UN | وهذا كله يثبت بوضوح أن اتفاق الهدنة قد بات مجرد قطعة من الورق. |
todo esto aparece recogido en las Actas del Senado de los Estados Unidos y existen numerosas evidencias, incluidas extensas filmaciones. | UN | وهذا كله مسجل في محاضر مجلس الشيوخ بالولايات المتحدة وهناك أدلة وافرة على ذلك، منها فيلم سينمائي طويل. |
todo esto no sólo continúa perturbando la vida de los civiles palestinos, sino que impide un crecimiento viable de la economía palestina, previsto en virtud de los acuerdos de Oslo. | UN | وهذا كله لا يؤدي إلى استمرار تعطيل الحياة المدنية الفلسطينية فحسب، ولكن أيضا إلى منع أية تنمية ممكنة للاقتصاد الفلسطيني، تلك التنمية المطلوبة بموجب اتفاقات أوسلو. |
todo esto demuestra que ha llegado el momento de establecer nuevas alianzas en favor de la paz, la libertad y la prosperidad en todo el mundo. | UN | وهذا كله يبيﱢن أن اﻵون قد آن لقيام تحالفات جديدة من أجل السلام والحرية والازدهار في كل أرجــاء العالم. |
todo ello contradice las afirmaciones de la KFOR y la UNMIK de que el grupo terrorista denominado ELK ha sido desarmado. | UN | وهذا كله يناقض مزاعم القوة الدولية والإدارة المؤقتة بأنه تم نزع سلاح التنظيم الإرهابي المسمى جيش تحرير كوسوفو. |
todo ello conspira para que la pobreza se reitere por generaciones. | UN | وهذا كله يمهد لتكرر الفقر في اﻷجيال التالية. |
todo ello requiere una cuidadosa reflexión para llegar a decidir sobre una reforma con sentido. | UN | وهذا كله يستدعي تفكيرا متأنيا، وقرارا بفضي الى إصلاحــات ذات مغزى. |
Naturalmente, todo ello sólo ha sido posible a través del triunfo de la democracia. | UN | وهذا كله ما كان ليتحقق بطبيعة الحال بدون انتصار الديمقراطية. |
Nuestros destinos son llamados incesantemente a fundirse y nuestros horizontes a ampliarse, todo ello dentro de la diversidad, la complementariedad y la solidaridad, sin voluntad de poder ni de dominación. | UN | لا مفر من ازدياد تداخل مصائرنا واتساع آفاقنا، وهذا كله بروح التنوع والتكامل والتضامن دون رغبة في القوة أو الهيمنة. |
¿Y todo esto por matar animales inocentes? | Open Subtitles | وهذا كله من قتل الحيوانات البريئة |
Cuando las familias se rompen, aumentan la toxicomanía, la violencia, los embarazos en la adolescencia y los delitos, todo lo cual perpetúa la pobreza. | UN | فإذا تفككت الأسر، زاد تعاطي مواد الإدمان، والعنف، وحمل المراهقات، والجرائم - وهذا كله يديم الفقر. |
lo anterior favorece fenómenos deplorables, como el crecimiento de la explotación sexual comercial. | UN | وهذا كله ينشئ ظواهر يرثى لها، تشمل نمو الاستغلال الجنسي التجاري. |
todo eso significaría un costo aproximado de 2.000 millones de dólares. | UN | وهذا كله يمثل كلفة تبلغ بليوني دولار تقريبا. |
Y fue exactamente , exactamente lo que necesitaba , Y es todo gracias a ti. | Open Subtitles | ولقد كانت بالضبط بالضبط ما احتاجه وهذا كله بسببك انت |