"وهذا يعكس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esto refleja
        
    • ello refleja
        
    • refleja la
        
    • lo que refleja
        
    • esto obedece
        
    • la cifra responde a la
        
    • ello reflejaba
        
    • esto reflejaba
        
    • esto demuestra
        
    • la suma corresponde a
        
    esto refleja lo que parece ser una nueva política del Gobierno de Israel. UN وهذا يعكس ما يبدو أنه سياسة جديدة تتبعها حكومة اسرائيل.
    esto refleja implícitamente la preocupación de las Naciones Unidas en 1992. UN وهذا يعكس ضمنا ما انشغلت به اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٢.
    ello refleja un aumento del 33,4%, que representa el aumento real de las necesidades adicionales efectivas de recursos para el bienio. UN وهذا يعكس زيادة نسبتها 33.4 في المائة تمثل الزيادة الحقيقية في الاحتياجات الفعلية من الموارد الإضافية لفترة السنتين.
    ello refleja la evolución hacia unas economías más abiertas, así como una continua especialización internacional de la producción. UN وهذا يعكس التحول نحو اقتصادات أكثر انفتاحاً، كما يعكس استمرار التخصص الدولي في مجال الإنتاج.
    En el 2002 en 13.164 cm x col y en el 2003 en 17.444 cm x col, lo que refleja la importancia que tienen las noticias referidas a la fuente mujer. UN وفي سنة 2002 بلغ 164 13 سنتيمتر، وفي سنة 2003 بلغ 444 17 سنتيمترا، وهذا يعكس أهمية الأخبار المتعلقة بمصدر نسائي.
    esto refleja la adhesión de China a la meta del desarrollo sostenible y su empeño en lograr una estrategia equilibrada de desarrollo económico y social. UN وهذا يعكس التزام الصين بالتنمية المستدامة واتباعها استراتيجية متوازنة فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    esto refleja claramente tanto nuestra experiencia nacional como nuestros valores humanitarios. UN وهذا يعكس بشكل واضح تجربتنا الوطنية وقيمنا اﻹنسانية.
    esto refleja el gran valor que los ugandeses asignan a sus hijos. UN وهذا يعكس القيم العالية التي يوليها الأوغنديون لأطفالهم.
    esto refleja la situación particular de este sector, las reducciones de las emisiones no suelen deberse a una política concreta de mitigación de los GEI, sino que más bien son el resultado de políticas económicas y ambientales generales. UN وهذا يعكس الحالة الخاصة بهذا القطاع؛ فالانخفاضات في الانبعاثات في هذا القطاع لا تأتي عادة من اتباع سياسة محددة للتخفيف من وطأة غازات الدفيئة، بل هي بالأحرى نتيجة اتباع سياسات عامة اقتصادية وبيئية؛
    esto refleja una falta de inversiones, que resulta perjudicial para la estructura de mando. UN وهذا يعكس عدم الاستثمار الذي يضر بالقيادة.
    ello refleja el impacto del estereotipo según el cual las niñas deben ser castigadas por determinadas conductas, mientras que los niños pueden proceder como deseen. UN وهذا يعكس القوالب النمطية التي تعاقب الفتيات على سلوك معين في حين أن الفتيان لديهم الحرية في فعل ما يروق لهم.
    ello refleja un aumento de las necesidades en materia de promoción, gestión y supervisión. UN وهذا يعكس زيادة في المتطلبات المتعلقة بالدعوة والتنظيم والمراقبة.
    ello refleja la tendencia a la mayor apertura de las economías y también la especialización internacional de la producción. UN وهذا يعكس التحول نحو اقتصادات أكثر انفتاحا، كما يعكس التخصص الدولي في مجال الإنتاج.
    ello refleja, no sólo la complejidad del tema, sino también el marcado crecimiento del número de interesados en él. UN وهذا يعكس ليس فقط تعقد القضية، بل أيضا النمو الحاد في عدد أصحاب المصلحة.
    Las mujeres tampoco han estado presentes en los comités de reconciliación interna establecidos para encontrar una solución a las divisiones políticas internas, lo que refleja un bajo nivel de participación y representación política de las mujeres en todos los ámbitos. UN ولم تكن المرأة أيضا موجودة في لجان المصالحة الداخلية المنشأة من أجل التوصل إلى حل للخلاف السياسي الداخلي. وهذا يعكس انخفاض مستوى المشاركة والتمثيل السياسيين للمرأة في جميع المجالات.
    En el gráfico 1 que figura a continuación se muestra la distribución regional de las actividades de aprendizaje organizadas por la Escuela Superior durante el período sobre el que se informa, lo que refleja la distribución geográfica del personal del sistema de las Naciones Unidas por lugar de destino y otros factores. UN 15 - ويبين الشكل 1 تظاهرات التعلم التي نظمتها الكلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير موزعة حسب المناطق. وهذا يعكس التوزيع الجغرافي لموظفي منظومة الأمم المتحدة حسب مراكز العمل، وغير ذلك من العوامل.
    En parte, esto obedece a las compras propiciadas por la recepción de fondos imprevistos a fines de 2013 (véase el párr. 29). UN وهذا يعكس في جانب منه المشتريات التي استلزمها وصول تمويلات غير متوقعة في أواخر عام 2013.
    a Conforme a la resolución 63/250 de la Asamblea General, la cifra responde a la conversión en puestos del Servicio Móvil de los puestos aprobados del cuadro de servicios generales y del Servicio de Seguridad sin cambios de funciones. UN صافي التغير (أ) عملا بقرار الجمعية العامة 63/250، وهذا يعكس تحويل الوظائف المعتمدة من فئة الخدمات العامة وخدمات الأمن، دون تغيير في مهامها، إلى فئة الخدمة الميدانية.
    ello reflejaba la voluntad del Gobierno del Brasil de contribuir a la aplicación del programa de actividades y de los objetivos del Decenio, así como de promover los derechos de las poblaciones indígenas. UN وهذا يعكس التزام حكومة البرازيل بتنفيذ برنامج عمل العقد وأهدافه، فضلاً عن تعزيز حقوق السكان الأصليين.
    esto reflejaba un tipo de ideología neocolonial. UN وهذا يعكس نوعاً من أنواع الإيديولوجية الاستعمارية الجديدة.
    esto demuestra la singularidad del sistema de las Naciones Unidas. UN وهذا يعكس الطابع الفريد لمنظومة الأمم المتحدة نفسها.
    la suma corresponde a los gastos de un puesto de categoría P-5, dos de categoría P-4, tres de categoría P-3 y dos del cuadro de servicios generales (otras categorías) en la Dependencia de Fiscalización, Evaluación y Control y los gastos de apoyo conexos. UN وهذا يعكس تكلفة وظيفة واحدة من رتبة ف-5، ووظيفتين برتبة ف-4، وثلاث وظائف برتبة ف-3، ووظيفتين من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) في وحدة الامتثال والتقييم والرصد وتكاليف الدعم ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus