estas disposiciones de la Ley no han cambiado desde el informe periódico anterior. | UN | وهذه الأحكام الواردة في القانون لم تتغير منذ آخر تقرير دوري. |
estas disposiciones carecerán posiblemente de importancia en la contratación de ámbito nacional. | UN | وهذه الأحكام قد تكون غير ذات صلة في الاشتراء المحلي. |
estas disposiciones sirven para proteger la salud de la mujer y contemplan prohibiciones individuales, dependiendo del tipo de tensión o estrés ocasionado por ese trabajo. | UN | وهذه الأحكام تساعد على حماية صحة المرأة وتتضمن أوجه حظر فردية، رهناً بنوع الإجهاد أو التوتر الناتج عن مثل هذا العمل. |
esas disposiciones guardan una relación indirecta con la cuestión de la discriminación contra la mujer y las disposiciones de la Convención. | UN | وهذه الأحكام تمس بصورة غير مباشرة مسألة التمييز ضد المرأة وأحكام الاتفاقية. |
esas disposiciones concretas no sirven para proporcionar refugio a ninguno de esos nacionales. | UN | وهذه الأحكام الخاصة لا تنطوي على توفير ملاذ آمن لأي من هؤلاء الموطنين. |
dichas disposiciones violan la Convención y deberían abolirse. | UN | وهذه الأحكام تخالف الاتفاقية ولا بد من الغائها. |
estas disposiciones garantizan que la mujer ugandesa no pierda su ciudadanía o se vuelva apátrida por virtud de su matrimonio con un ciudadana no ugandés. | UN | وهذه الأحكام تكفل للمرأة الأوغندية ألا تفقد جنسيتها أو تصبح عديمة الدولة نتيجة للزواج بمواطن غير أوغندي. |
estas disposiciones tienen en cuenta las características específicas de la sociedad argelina y garantizan un ingreso a la mujer que no ejerce actividad remunerada alguna. | UN | وهذه الأحكام تأخذ في الحسبان السمات الذاتية للمجتمع الجزائري وتؤمن دخلاً للمرأة عندما لا تمارس أي نشاط مأجور. |
estas disposiciones están recogidas en los artículos 16 a 19 de la Constitución y en el artículo 7 de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | وهذه الأحكام واردة في المواد 16 إلى 19 من الدستور، وفي المادة 7 من الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب. |
estas disposiciones se aplican también a las parejas no casadas que llegan a un acuerdo. | UN | وهذه الأحكام تنطبق أيضا على الفردين غير المتزوجين اللذين يبرمان اتفاقا من هذا القَبيل. |
estas disposiciones no serían aplicables a las víctimas de la trata de personas que pidieran asilo en el país. | UN | وهذه الأحكام لا تطبق على المتَّجر بهم طالبي اللجوء. |
estas disposiciones establecen el derecho del individuo a solicitar una indemnización al Estado en caso de daños y perjuicios debidos a la violación de la ley. | UN | وهذه الأحكام تنص على حق الفرد في التماس التعويض من الدولة، في حالات الخسائر الناجمة عن خرق القانون. |
estas disposiciones cumplen un objetivo fundamental de la recomendación, consistente en lograr que esas redes queden sometidas a los requisitos del régimen de lucha contra el blanqueo de dinero y contra la financiación del terrorismo. | UN | وهذه الأحكام تلبي أحد الأهداف الأساسية للتوصية وهو إخضاع هذه الشبكات لمقتضيات نظام مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
esas disposiciones permiten al Gobierno alemán restringir las transacciones o actividades jurídicas en materia de comercio exterior y pagos a fin de: | UN | وهذه الأحكام تمكِّن الحكومة الألمانية من تقييد الصفقات القانونية أو الأنشطة المتعلقة بالتجارة الخارجية والمدفوعات بهدف: |
Además, esas disposiciones tampoco se aplican a las transacciones que no despierten sospechas respecto del producto de actividades ilícitas. | UN | وهذه الأحكام لا تنطبق أيضا على المعاملات التي لا يشتبه بأن لها صلة بعائدات مستمدة من أنشطة غير مشروعة. |
esas disposiciones son válidas para el territorio de la Federación de Bosnia y Herzegovina. | UN | وهذه الأحكام سارية في إقليم اتحاد البوسنة والهرسك. |
esas disposiciones rigen la aplicación de todas las medidas de expulsión ordenadas en el territorio francés. | UN | وهذه الأحكام تنطبق على كافة تدابير الترحيل المطبَّقة في إقليم فرنسا. |
esas disposiciones prohíben la discriminación en el mercado de trabajo fundadas en criterios tales como el género y el origen étnico, así como por motivos de discapacidad. | UN | وهذه الأحكام تحظر التمييز في سوق اليد العاملة على أساس معايير مثل نوع الجنس والأصل الإثني، وكذلك على أساس العجز. |
esas disposiciones correlativas abarcan temas como igualdad y no discriminación; medidas correctivas; derechos procesales; participación en la vida pública; y matrimonio y vida en familia. | UN | وهذه الأحكام المتطابقة تشمل قضايا من قبيل المساواة وعدم التمييز؛ وسُبل الانتصاف؛ والحقوق الإجرائية؛ والاشتراك في الحياة العامة والزواج والحياة الأسرية. |
dichas disposiciones violan la Convención y deberían abolirse. | UN | وهذه الأحكام تخالف الاتفاقية ولا بد من إلغائها. |
dichas disposiciones violan la Convención y deberían abolirse. | UN | وهذه الأحكام تخالف الاتفاقية ولا بد من إلغائها. |
esta disposición generalmente no se ha aplicado. | UN | وهذه الأحكام لم تنفذ عموما. |
estas normas incluyen el procedimiento de examen de informes establecido en el artículo 40. | UN | وهذه اﻷحكام تشمل اجراءات الابلاغ بموجب المادة ٠٤. |
se trata de disposiciones de carácter subsidiario que se aplican solamente cuando no existe un acuerdo internacional al respecto. | UN | وهذه الأحكام تتسم بطبيعة ثانوية، ولا تطبق إلا في حالة عدم وجود أحكام أخرى تنظمها اتفاقية دولية. |