Todas estas medidas abarcan a niñas y varones. | UN | وهذه الإجراءات كلها تتعلق بالفتيات والفتيان. |
estas medidas son incompatibles con las medidas de protección de los testigos. | UN | وهذه الإجراءات تتنافى مع تدابير حماية الشهود. |
esas medidas son satisfactorias pero deben procurar la participación de los organismos, los fondos y los programas de las Naciones Unidas. | UN | وهذه الإجراءات هي موضع ترحاب ولكنها بحاجة إلى ضمان المشاركة فيها من قبل وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
esos procedimientos se definirían en el reglamento del personal de las organizaciones. | UN | وهذه الإجراءات ستحدد في النظام الأساسي للموظفين المطبق في المنظمات. |
estos procedimientos deben examinarse para fomentar el control interno de las adquisiciones locales sobre el terreno. | UN | وهذه الإجراءات تحتاج إلى إعادة نظر من أجل تقوية المراقبة الداخلية لعمليات الشراء في الميدان. |
estas acciones violan la legislación de derechos humanos y el derecho humanitario internacional y deben condenarse. | UN | وهذه الإجراءات تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وينبغي إدانتها. |
esas acciones socavan los movimientos positivos hacia la paz. | UN | وهذه الإجراءات تقوض التحركات الإيجابية نحو السلام. |
estas medidas serían propicias para lograr nuevos progresos en el desempeño del mandato de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano. | UN | وهذه الإجراءات تبشر خيرا بمزيد من التقدم في تنفيذ ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
estas medidas trascienden el simple reconocimiento de que la pobreza causa estragos en Malawi. | UN | وهذه الإجراءات تتجاوز أمر التسليم بأن الفقر حالة متفشية في ملاوي. |
estas medidas violan el derecho internacional y representan el incumplimiento por parte de Israel de sus deberes como Potencia ocupante. | UN | وهذه الإجراءات تخالف قواعد القانون الدولي وواجبات إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال. |
estas medidas no se indican en un orden de prioridad específico. | UN | وهذه الإجراءات لا تقدم بأي ترتيب معين للأولويات. |
esas medidas arbitrarias del Consejo de Seguridad socavan la legitimidad de sus decisiones. | UN | وهذه الإجراءات التعسفية من جانب مجلس الأمن قد تقوض مشروعية قراراته. |
esas medidas violan la letra y el espíritu del Tratado. | UN | وهذه الإجراءات تُعتَبَر انتهاكا لنصّ وروح المعاهدة. |
esas medidas violan la letra y el espíritu del Tratado. | UN | وهذه الإجراءات تُعتَبَر انتهاكا لنصّ وروح المعاهدة. |
esos procedimientos y directrices también se pueden consultar en el sitio web del Comité. | UN | وهذه الإجراءات والمبادئ التوجيهية متاحة أيضا على موقع اللجنة على الإنترنت. |
esos procedimientos y directrices también se pueden consultar en el sitio web del Comité. | UN | وهذه الإجراءات والمبادئ التوجيهية متاحة أيضا على موقع اللجنة على الإنترنت. |
A tal efecto, durante su misión de investigación a Myanmar el Relator Especial obtuvo permiso del Ministro del Interior para seleccionar diversos centros de detención a fin de visitarlos, y a varios presos para entrevistarlos confidencialmente; esos procedimientos normales de visita de los centros penitenciarios permitirían realizar una valoración independiente de las condiciones carcelarias. | UN | ولكي يقوم المقرر الخاص بذلك، حصل من وزير الداخلية على إذن بانتقاء مرافق احتجاز لزيارتها وسجناء لمقابلتهم على انفراد، وهذه الإجراءات النموذجية لزيارة السجون تتيح إجراء تقييم مستقل لأوضاع في السجون. |
estos procedimientos tienen que replantearse en su totalidad. | UN | وهذه الإجراءات في حاجة إلى إعادة صياغة بالكامل. |
En estos procedimientos se aplican los principios del DIH relativos a los sufrimientos innecesarios y a los daños colaterales. | UN | وهذه الإجراءات تطبِـق مبادئ القانون الإنساني الدولي المتعلقة بالمعاناة غير الضرورية والأضرار الجانبية. |
Australia está aplicando el párrafo 2 mediante estos procedimientos. | UN | وهذه الإجراءات هي الوسيلة التي تنفذ بها أستراليا الفقرة 2 من المنطوق. |
estas acciones no sólo desestabilizan aún más la frágil situación sobre el terreno, sino que están menoscabando gravemente las posibilidades de reanudación del proceso de paz. | UN | وهذه الإجراءات لا تؤدي إلى تفاقم زعزعة الوضع الهش على الأرض فحسب، ولكنها أيضا تقوض بشدة آفاق استئناف عملية السلام. |
esas acciones no se justifican por la crisis actual. | UN | وهذه الإجراءات لا تبررها الأزمة الراهنة. |
Se están examinando dichos procedimientos para determinar la conveniencia de realizar nuevas modificaciones. | UN | وهذه الإجراءات قيد الاستعراض لتحديد ما إذا كان يلزم إدخال مزيد من التعديلات عليها. |
dichas acciones se dan en las esferas de la capacitación, la sensibilización, el apoyo y el fortalecimiento de los mecanismos institucionales. | UN | وهذه الإجراءات تتعلق بالتدريب والتوعية والاضطلاع بالآليات المؤسسية وتعزيزها. |
Cuanto mayor es su edad más estricto es el procedimiento. | UN | وهذه الإجراءات تزداد دقة بصورة تدريجية بالنسبة للأطفال الكبار. |