"وهذه الجهود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estos esfuerzos
        
    • esas iniciativas
        
    • estas actividades
        
    • esas actividades
        
    • estas iniciativas
        
    • esas medidas
        
    • dichos esfuerzos
        
    • tales esfuerzos
        
    • ese esfuerzo
        
    • esas gestiones
        
    • esta labor
        
    estos esfuerzos sirven para facilitar el comercio y aumentar la competitividad regional. UN وهذه الجهود تسهم في تيسير التجارة وزيادة القدرة التنافسية للمنطقة.
    estos esfuerzos tienen enorme importancia como forma de contribuir al proceso de paz en general. UN وهذه الجهود بالغة اﻷهمية كطريقة للمشاركة في عملية السلام في مجموعها.
    estos esfuerzos, sin duda, facilitarán un desarrollo armonioso para los pueblos indígenas y para la humanidad entera. UN وهذه الجهود لا يمكن إلا أن تيسر التنمية المتناسقة للسكان اﻷصليين وللبشريــة جمعاء.
    Gracias a esas iniciativas, las mujeres podrán cursar carreras científicas y tecnológicas; UN وهذه الجهود ستساعد على تعليم المرأة في ميادين العلم والتكنولوجيا؛
    estas actividades son necesarias para salvaguardar la salud humana, preservar la integridad del ambiente natural y asegurar la productividad económica. UN وهذه الجهود ضرورية من أجل حماية صحة البشر، والمحافظة على سلامة البيئة الطبيعية، وكفالة الانتاجية الاقتصادية.
    esas actividades son complementarias y no están en conflicto mutuo. UN وهذه الجهود يكمل بعضها بعضا ولا يعارض أحدها الآخر.
    estas iniciativas debían seguir complementándose con las medidas de apoyo internacional. UN وهذه الجهود ستعضدها باستمرار تدابير دعم دولية.
    estos esfuerzos han contribuido positivamente a promover la paz, la estabilidad y el desarrollo en la región. UN وهذه الجهود أسهمت بشكل إيجابي في تعزيز السلم والاستقرار والتنمية في المنطقة.
    estos esfuerzos no tienen paralelo en el mundo y el Gobierno federal espera que otros países sigan el ejemplo. UN وهذه الجهود لا مثيل لها على نطاق العالم، وتتوقع الحكومة الاتحادية أن تحذو بلدان أخرى حذو ألمانيا.
    estos esfuerzos ampliados podrían exigir nuevas disposiciones para asegurar que el material liberado permanezca permanentemente bajo salvaguardias y que quede asegurada la financiación de dicha verificación. UN وهذه الجهود الموسعة تتطلب ترتيبات جديدة لكفالة بقاء المواد المحررة بصورة دائمة تحت الضمانات، ولكفالة تمويل هذا التحقق.
    estos esfuerzos, inspirados y emprendidos por las Naciones Unidas, son indudablemente importantes. UN وهذه الجهود التي أوحت بها وبذلتها اﻷمم المتحدة جهود هامة حقا.
    Hay que alentar y respaldar más estos esfuerzos. UN وهذه الجهود ينبغي مواصلة تشجيعها ودعمها.
    estos esfuerzos no se realizan en forma aislada de los demás programas de desarrollo. UN وهذه الجهود لا تُبذل في معزل عن البرامج اﻹنمائية اﻷخرى.
    La continuación de las hostilidades de los grupos armados obstaculizan esas iniciativas. UN وهذه الجهود متعثرة بفعل تواصل أعمال القتال من جانب الجماعات المسلحة.
    En la actualidad esas iniciativas son más importantes en los ámbitos del comercio y la energía, y se preparan actividades en las demás esferas prioritarias, para definirlas más claramente. UN وهذه الجهود هي أوضح ما تكون في الوقت الراهن في مجالي التجارة والطاقة، فإن العمل جار بشأن المجالات الأخرى ذات الأولوية بهدف تحديدها تحديدا أدق.
    estas actividades son necesarias para salvaguardar la salud humana, preservar la integridad del ambiente natural y asegurar la productividad económica. UN وهذه الجهود ضرورية من أجل حماية صحة البشر، والمحافظة على سلامة البيئة الطبيعية، وكفالة الانتاجية الاقتصادية.
    Todas esas actividades estaban orientadas directamente al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN 19 - وهذه الجهود هدفت جميعها بشكل مباشر إلى صون السلام والأمن الدوليين.
    estas iniciativas no son suficientes a largo plazo habida cuenta de las enormes necesidades indicadas por los programas. UN وهذه الجهود لا تكفي في المدى البعيد لتلبية الحاجات الهائلة التي حدّدتها البرامج.
    esas medidas son indispensables para evitar que el terrorismo logre poner en peligro la estabilidad y seguridad de los países democráticos y frustre las oportunidades de alcanzar la paz. UN وهذه الجهود ضرورية لكي لا ينجح اﻹرهاب في تعريض استقرار وأمن البلدان الديمقراطية للمخاطر وعرقلة فرص السلام.
    dichos esfuerzos tienen el propósito de convencer a los haitianos de que pueden estar seguros de que los responsables del orden público en su país trabajarán para ellos, y no para oprimirlos. UN وهذه الجهود ترمي الى التأكيد على أن بإمكان الهايتيين أن يثقوا بأن المسؤولين عن اﻷمن العام يقومون بالعمل من أجلهم ومعهم بدلا من العمل ضدهم كأدوات للقمع.
    Sin embargo, tales esfuerzos requieren los recursos adicionales citados anteriormente, es decir, apoyo a la investigación y tiempo de reunión. UN وهذه الجهود بحاجة، مع هذا، إلى موارد إضافية من قبيل تلك الموارد المذكورة أعلاه، وهي دعم البحوث وتوفير وقت للاجتماعات.
    ese esfuerzo más amplio debe realizarse en muchos niveles, incluidos los planos nacional y regional. UN وهذه الجهود اﻷوسع يجب أن تبذل على مستويات كثيرة، منها المستوى القومي والمستوى الاقليمي.
    esas gestiones demuestran la decisión de la comunidad internacional de no abandonar al pueblo de Somalia. UN وهذه الجهود هي تعبير عن التزام المجتمع الدولي بعدم التخلي عن شعب الصومال.
    Es indispensable que este esfuerzo y estos planteamientos puedan ser conocidos por la sociedad civil y el público en general, y los centros regionales exhiben las mejores ventajas comparativas para realizar esta labor de difusión que debe incluir, además, la promoción del ideal de una cultura de paz y su elemento central, que es la educación para la paz. UN وهذه الجهود والخطط ينبغي توصيلها إلى المجتمع المدني والجمهور العام. والمراكز اﻹقليمية في وسعها اﻷكبر القيام بنقل هذه الرسالة، اﻷمر الذي ينبغي أن يساعد أيضا على تشجيع المثل اﻷعلى لثقافة السلام وعنصرها اﻷساسي التعليم من أجل السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus