esta es la primera vez que el combustible de carburo rico en plutonio se ha reprocesado, en cualquier parte del mundo. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي تُعاد فيها معالجة خليط وقود الكربيد الغني بالبلوتونيوم في أي مكان في العالم. |
esta es la primera vez que Ucrania contribuye a este importante debate como miembro elegido del Consejo. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي تسهم فيها أوكرانيا في هذه المناقشة الهامة بصفتها عضوا منتخبا من أعضاء المجلس. |
esta es la primera vez que intervengo en la Asamblea General en su actual período de sesiones. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي أخاطب فيها الجمعية العامة في دورتها الراهنة. |
ésta es la primera vez que el presupuesto ha superado los 1.000 millones de euros. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي تتجاوز فيها الميزانية البليون يورو. |
esta fue la primera vez que se ofreció a los Estados Miembros la oportunidad de conocer mejor las operaciones y actividades de la Secretaría, y la medida ha constituido un paso muy importante hacia el aumento de la transparencia dentro de la Secretaría. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي تتاح فيها الفرصة للدول الأعضاء للاطلاع على أدق تفاصيل عمليات وأنشطة الأمانة العامة. ويُـعد هذا الإجراء خطوة هامة جدا نحو زيادة الشفافية داخل الأمانة العامة. |
esta es la primera vez que la Asamblea General aborda la cuestión de la infancia en un período extraordinario de sesiones. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي تتناول فيها الجمعية العامة موضوع الأطفال في دورة استثنائية. |
esta es la primera vez que se presentan al CPC propuestas de evaluaciones temáticas. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي تقدم فيها إلى لجنة البرنامج والتنسيق اقتراحات بتقييمات مواضيعية. |
esta es la primera vez que China ha votado a favor de tal proyecto de resolución. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي تصوت فيها الصين مؤيدة مشروع قرار كهذا. |
esta es la primera vez que la Secretaría participa en un proceso de consultas sobre los compromisos. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي تقوم فيها الأمانة العامة بعملية تشاورية بشأن هذه العهود. |
esta es la primera vez que hago uso de la palabra ante esta Asamblea en nombre de Francia. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي أخاطب فيها هذه الجمعية باسم فرنسا. |
esta es la primera vez que la Dependencia llevará a cabo un examen de este tipo de la Oficina. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي تقوم فيها الوحدة بإجراء مثل هذا الاستعراض للمكتب. |
esta es la primera vez que estas cuestiones se han debatido en Camboya. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي نوقشت فيها مثل هذه القضايا في كمبوديا. |
esta es la primera vez que un plan de acción sobre estadística recibe un apoyo explícito de los más altos niveles políticos en todo el mundo. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي تحظى فيها خطة عمل للإحصاءات بتـأييد على الصعيد العالمي على أعلى المستويات السياسية. |
esta es la primera vez que esas cuatro entidades han determinado que se adopte un programa de instrucción como norma nacional para un curso; | UN | وهذه هي المرة الأولى التي تصدر فيها هذه الهيئات الأربع توجيهات باعتماد برنامج تدريب كمعيار وطني لدورة؛ |
esta es la primera vez que se dispara un cohete desde la Franja de Gaza hacia la ciudad de Be ' er Sheva desde que terminó la operación " Plomo Fundido " en 2009. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي يطلق فيها صاروخ من قطاع غزة على مدينة بئر شيبع منذ نهاية عملية الرصاص المصبوب في عام 2009. |
esta es la primera vez que un croata de Bosnia ha sido nombrado para este cargo, tras los nombramientos anteriores de un bosniaco y un serbio. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي يُعين فيها كرواتي بوسني في هذا المنصب، بعد أن عين في السابق بوسني وصربي. |
Y esta es la primera vez que presentamos los datos que van a ver. | TED | وهذه هي المرة الأولى التي نقدم فيها هذه المعلومات التي سترونها. |
ésta es la primera vez que se vende este tipo de pólizas de seguros a pequeños agricultores de África. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي تُباع فيها لصغار المزارعين في أفريقيا عقود تأمين على الطقس على أساس المؤشر. |
esta fue la primera vez que se ofreció a los Estados Miembros la oportunidad de conocer mejor las operaciones y actividades de la Secretaría, y la medida ha constituido un paso muy importante hacia el aumento de la transparencia dentro de la Secretaría. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي تتاح فيها الفرصة للدول الأعضاء للاطلاع على أدق تفاصيل عمليات وأنشطة الأمانة العامة. ويُـعد هذا الإجراء خطوة هامة جدا نحو زيادة الشفافية داخل الأمانة العامة. |
Ésta era la primera vez que solicitaba ser reconocida como entidad consultiva. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي تقدم فيها طلبا لمنحها مركزا استشاريا. |
esta es la primera vez en que las Fuerzas Armadas danesas han tenido la oportunidad de entablar contacto con las jóvenes directamente, en un momento de sus vidas en que la mayoría de ellas no han optado todavía por una carrera. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي أتيحت فيها للقوات المسلحة الدانمركية فرصة الاتصال مباشرة بالشابات في فترة من حياتهن حين لا يكون معظمهن قد اخترن مهنة للحياة العملية بعد. |