Una función del CCT en este sector podría ser, por consiguiente, el examen de las prioridades de investigación indicadas en los informes nacionales. | UN | وهكذا فإن أحد أدوار لجنة العلم والتكنولوجيا في هذا المجال قد يتمثل في رصد أولويات البحث المذكورة في التقارير الوطنية. |
por consiguiente, esa parte de la documentación se consideró inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وهكذا فإن هذا الجزء من البلاغ اعتبر غير مقبول بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري. |
por consiguiente, el número de magistrados cualificados es muy reducido, aunque tal vez sea suficiente para constituir un tribunal para juzgar a los Khmer Rouge. | UN | وهكذا فإن عدد القضاة المؤهلين ضئيل جدا، مع أنه قد يكون كبيرا بما فيه الكفاية لتشكيل هيئة محكمة لمحاكمة الخمير الحمر. |
así pues, continúa la ocupación ilegal por la India de Jammu y Cachemira; | UN | وهكذا فإن الهند لا تزال تعتبر سلطة احتلال في جامو وكشمير؛ |
así pues, el total de la sobreestimación presupuestaria inicial fue de 125,4 millones de dólares. | UN | وهكذا فإن مجموع المبلغ الزائد المقدر في الميزانية اﻷصلية هو ٤,٥٢١ مليون دولار. |
así pues, el examen puede convertirse en catalizador del desarrollo y la democracia. | UN | وهكذا فإن عملية الاستعراض يمكن أن تصبح عاملاً حفازاً للتنمية والديمقراطية. |
por consiguiente, mi delegación es totalmente flexible con respecto a este tema. | UN | وهكذا فإن وفد بلدي في غاية المرونة بشأن هذه المسألة. |
por consiguiente, esas alegaciones son también inadmisibles en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وهكذا فإن هذه الادعاءات غير مقبولة أيضاً بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
por consiguiente, hay en Haití una trampa de la pobreza de la que no puede salir por sí solo. | UN | وهكذا فإن الفقر ينْصُب شٍِِِِرَاكه في هايتي، وهي شراك لا يمكن للبلد أن يخرج منها وحده. |
por consiguiente, el desafío de impulsar la capacidad nacional eficaz para producir mejores datos pertinentes para la elaboración de políticas sigue siendo inmenso. | UN | وهكذا فإن التحدي المتمثل في بناء قدرة فعالة في البلدان على إنتاج بيانات أفضل تتصل بالسياسة العامة لا يزال ضخما. |
por consiguiente, el examen debería limitarse a las tasas de contribuciones del personal utilizadas para generar ingresos para el Fondo. | UN | وهكذا فإن الاستعراض يجب أن يقتصر على معدلات الاقتطاعات اﻹلزامية المستخدمة في توليد إيرادات الصندوق. |
por consiguiente, la prestación de asistencia de emergencia excede el mandato del Fondo. | UN | وهكذا فإن توفير المساعدة الطارئة تقع خارج ولاية الصندوق. |
por consiguiente, las relaciones entre los sexos no son estáticas; pueden evolucionar como respuesta de los migrantes a las oportunidades y obstáculos a su participación económica. | UN | وهكذا فإن العلاقات بين الجنسين غير ثابتة؛ وقد تتطور كاستجابة المهاجرين لفرص المشاركة الاقتصادية وعقباتها. |
por consiguiente, sigue creciendo el desequilibrio tecnológico entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وهكذا فإن الفجوة التكنولوجية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تواصل النمو. |
así pues, las magnitudes de los movimientos de capital pueden ser bastante desproporcionadas en relación con las tasas subyacentes de rendimiento. | UN | وهكذا فإن حجم حركة رأس المال قد لا يتناسب، من حيث أهميته تناسباً تاماً مع معدلات العوائد الأساسية. |
así pues, 107 Estados en total reconocen la pena capital en su legislación y 90 han impuesto una moratoria a su aplicación. | UN | وهكذا فإن عدداً من الدول يبلغ مجموعه 107 دول يعترف قانوناً بعقوبة الإعدام مقابل 90 دولة قامت بفرض الوقف. |
así pues, los objetivos de la Comunidad son plenamente conformes con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وهكذا فإن مقاصد رابطة الدول المستقلة تتماشى تماما مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
así pues, las intervenciones quirúrgicas y los programas de sustento de por vida para el número de víctimas actual podría costar a la comunidad internacional otros 750 millones de dólares. | UN | وهكذا فإن الجراحة وبرامج الدعم على مدى الحياة لعدد الضحايا الحالي قد تكلف المجتمع الدولي ٧٥٠ مليون دولار إضافي. |
así pues, todos los países salen ganando con el desarrollo de las naciones más pobres. | UN | وهكذا فإن جميع الدول تستفيد من التنمية في البلدان اﻷفقر. |
así pues, podrá transmitir la decisión a la Junta de Auditores y pedirle que informe a la Comisión antes del cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وهكذا فإن بوسعها أن تحيل المقرر إلى مجلس مراجعي الحسابات وتطلب منه الرد على اللجنة قبل الدورة التاسعة واﻷربعين. |
Hiroshima y Nagasaki no demuestran, por lo tanto, que pueda sobrevivirse a una guerra nuclear. | UN | وهكذا فإن هيروشيما وناغازاكي لا تبرهنان على إمكانية البقاء بعد نشوب حرب نووية. |