"وهما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dos
        
    • que son
        
    • a saber
        
    • ambos
        
    • están
        
    • --
        
    • ellos
        
    • ilusión
        
    • mis
        
    • han
        
    • mientras
        
    • y son
        
    En este momento crítico, las Naciones Unidas tienen la posibilidad de encaminar su labor en dos direcciones: la de la seguridad y la del desarrollo. UN وقد تم الوصول إلى مرحلة دقيقة تسنى لﻷمم المتحدة فيها أن تجمع بين ميدانين رئيسيين من ميادين نشاطها وهما اﻷمن والتنمية.
    Funcionarios judiciales y del Ministerio Público afirmaron ser vigilados y amenazados por el sindicato y sus dos hijos, miembros del Ejército. UN وقد أكد موظفون قضائيون وموظفو النيابة العامة أنهم مراقبون ويتلقون تهديدات من المتهم وابنيه، وهما من أفراد الجيش.
    Existen también un tribunal industrial y un tribunal fiscal de apelación, que son tribunales de autos creados por ley. UN وهناك محكمة صناعية منفصلة ومجلس استئناف ضريبي، وهما من المحاكم التدوينية العليا المنشأة بموجب تشريع برلماني.
    La pena de muerte niega la posibilidad de rehabilitación y resocialización, que son nociones fundamentales de los sistemas de justicia modernos. UN وعقوبة الإعدام تحول دون إمكانية إعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع، وهما مفهومان أساسيان في نظام العدالة الحديثة.
    La estrategia del subprograma tendrá un enfoque doble, a saber, la promoción y la aplicación. UN وسيسعى البرنامج الفرعي في استراتيجيته الى اتباع نهج ذي شقين، وهما الترويج والتطبيق.
    ambos han apelado la sentencia y están a la espera de una revisión que, con clemencia, les conmute la pena. UN وقد استئنفا الحكم وهما ينتظران نتيجة إعادة النظر فيه، التي قد تفضي إلى الرأفة بهما وتخفيف عقوبتهما.
    4242 y 4243 El personal de la UNPROFOR observó dos helicópteros desconocidos que volaban a unos 20 kilómetros al sudeste de Tuzla. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرتين مجهولتي الهوية وهما تحلقان على بعد ٢٠ كيلومترا تقريبا جنوب شرقي توزلا.
    Poco después vio a dos jóvenes que salían de la casa con intención de rendirse pero al aproximarse al umbral fueron muertos a balazos. UN وبعد ذلك بفترة قصيرة، رأى الرجلين يخرجان من المنزل لغرض الاستسلام غير أنه أطلقت النار عليهما وهما يقتربان من العتبة.
    Entre éstas figuraban Cuango y Negage, dos de las cinco zonas estratégicamente importantes que habían estado bajo el control de la UNITA. UN وهي تشمل بلدتي كوانغو ونيغاغي، وهما منطقتان من خمس مناطق ذات أهمية استراتيجية كانت تخضع في السابق لسيطرة يونيتا.
    Normalmente, dos organismos, la Junta Nacional de Inmigración y la Junta de Apelación de Extranjería, tienen competencia para determinar la condición de refugiado. UN وأفادت بأن هناك، في العادة، هيئتين تبتان في طلبات الحصول على مركز اللاجئ، وهما المجلس الوطني للهجرة ومجلس طعون اﻷجانب.
    Pero aún en ese caso, los dos métodos son conceptualmente distintos y dan, por consiguiente, medidas diferentes del aumento del producto mundial. UN وحتى إن تحقق ذلك فإن الطريقتين مختلفتان من حيث المفهوم وهما تؤديان بالتالي إلى قياسات مختلفة لنمو الناتج العالمي.
    Deseo ahora repetir los nombres de los dos países del Grupo de Estados de Asia que desean proponer un candidato: China y Líbano. UN بعد ذلك، أود أن أكرر اسمي البلدين من بين الدول الآسيوية اللذين يرغبان في أن يتقدما بمرشح، وهما: الصين ولبنان.
    También socava la confianza y el sentimiento de unidad, que son esenciales para encontrar soluciones basadas en la cooperación, en particular a nivel mundial. UN كما أنه يقوض الثقة والشعور بالتضامن، وهما أمران أساسيان للتوصل إلى حلول تقوم على التعاون، ولا سيما على المستوى العالمي.
    También socava la confianza y el sentimiento de unidad, que son esenciales para encontrar soluciones basadas en la cooperación, en particular a nivel mundial. UN كما أنه يقوض الثقة والشعور بالتضامن، وهما أمران أساسيان للتوصل إلى حلول تقوم على التعاون، ولا سيما على المستوى العالمي.
    Las instituciones suizas de educación superior han construido los dos primeros satélites suizos, que son picosatélites para investigaciones científicas. UN فقد قامت مؤسسات التعليم العالي السويسرية ببناء أول ساتلين سويسريين، وهما ساتلين بيكويين مخصصين للأبحاث العلمية.
    Esas disposiciones protegen el medio ambiente propiamente dicho, aunque no lo hacen en relación con los seres humanos, que son la principal preocupación del derecho internacional humanitario. Tales disposiciones son el párrafo 3 del artículo 35, y el artículo 55: UN وهما يسبغان حماية على البيئة في حد ذاتها، رغم أن ذلك يتم في محيط صلتها بالبشر، وهم محط الاهتمام اﻷول للقانون الدولي اﻹنساني، والحكمان هما، الفقرة ٣ من المادة ٣٥، التي تنص كما يلي:
    La estrategia del subprograma tendrá un enfoque doble, a saber, la promoción y la aplicación. UN وسيسعى البرنامج الفرعي في استراتيجيته الى اتباع نهج ذي شقين، وهما الترويج والتطبيق.
    Quisiéramos mencionar nuestros dos programas docentes fundamentales que se realizan en un contexto rural y urbano, a saber: UN ونود أن نشير إلى برنامجينا التعليميين الرئيسيين اللذين نضطلع بهما في البيئتين الريفية والحضرية، وهما
    Se indicaron dos razones principales por las que no se utilizaban las listas de candidatos preseleccionados, a saber: UN وقد تم تحديد سببين رئيسيين لعدم استخدام قوائم المرشحين الذين تم فرزهم من قبل، وهما:
    ambos buscan vivir en coexistencia pacífica y en dignidad y seguridad mutuas dentro del marco de una paz amplia, justa y duradera. UN وهما يسعيان الى الحياة في تعايش سلمي، وكرامة وأمن متبادلين، في إطار سلم عادل ودائم وشامل.
    están relacionados porque la democracia es inherente al tema del gobierno, que afecta a todos los aspectos del desarrollo. UN وهما مرتبطتان ﻷن الديمقراطية وثيقة الصلة بمسألة أسلوب الحكم التي تؤثر بدورها على كافة جهود التنمية.
    Los principales responsables de ese genocidio, así como de otros crímenes de guerra cometidos en Bosnia y Herzegovina -- Radovan Karadzic y Ratko Mladic -- aún no han sido detenidos. UN والمسؤولان الرئيسيان عن هذه الإبادة الجماعية وعن جميع جرائم الحرب الأخرى التي ارتكبت في البوسنة والهرسك، وهما رادوفان كاراديتش وراتكو ميلاديتش، لم يقبض عليهما حتى الآن.
    Estamos buscando una aguja en un pajar, y ellos tienen un imán. Open Subtitles إننا نتسابق لإيجاد إبرة في كومة قش، وهما يحوزان مغناطيسًا.
    En todas partes del mundo, la paz seguirá siendo sólo una ilusión a menos que afecte la vida cotidiana de la gente común. UN إن السلم سيبقى وهما في كل ناحية من أنحاء العالم ما لم يكن له تأثير في الحياة اليومية للناس العاديين.
    Por favor. Una vez vi cómo mis abuelos se cambiaban en una carpa. Open Subtitles بربك، رأيت ذات مرة جدي وجدتي وهما يبدلان ثيابهما في كوخ
    Afirma asimismo que el hermano del autor ha huido del país y vive ahora en Inglaterra mientras que los padres del autor han salido del Baltistán y viven ahora en Azad Kashmir. UN وهو يدعي أيضا بأن أخا مقدم البلاغ قد هرب من البلد وأنه يعيش اﻵن في انكلترا، فيما غادر والدا مقدم البلاغ بالتستان وهما يعيشان في آزاد كشمير.
    Representan un despilfarro de recursos y son una causa fundamental de inestabilidad política en muchas regiones del mundo. UN وهما يمثلان تبديدا للموارد ويعدان سببا رئيسيا لعدم الاستقرار السياسي في العديد من مناطق العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus