Para algunos Estados el hecho de que los autores de la incitación puedan ser personas o grupos pequeños de personas es motivo de particular preocupación. | UN | وهناك بعض الدول التي يساورها القلق بوجه خاص إزاء التحريض الذي يمكن أن يرتكب على يد الأفراد أو مجموعات الأفراد الصغيرة. |
algunos Estados miembros de la Unión Europea y de la Comisión de las Comunidades Europeas ya han confirmado aumentos sustanciales, y les seguirán otros. | UN | وهناك بعض الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي واللجنة اﻷوروبية تعهدت فعلا بتقديم زيادات كبيرة، وستتبعها في ذلك دول أخرى. |
algunos Estados también han formulado estrategias y planes de acción sobre formas específicas de delincuencia organizada. | UN | وهناك بعض الدول التي وضعت أيضا استراتيجيات وخطط عمل بشأن أشكال محدّدة من الجريمة المنظَّمة. |
algunos Estados podían acordar este tipo de solicitudes urgentes en condiciones de reciprocidad. | UN | وهناك بعض الدول التي يمكنها قبول تلك الطلبات العاجلة رهنا بمبدأ المعاملة بالمثل. |
algunos Estados estaban estudiando a la sazón la posibilidad de abolir la pena de muerte. | UN | وهناك بعض الدول التي تدرس حالياً إمكانية إلغاء عقوبة الإعدام. |
algunos Estados africanos están promoviendo la educación de las niñas, incluidas las madres jóvenes, en las aldeas. | UN | وهناك بعض الدول الأفريقية التي تعمل على تعزيز تعليم الفتيات على مستوى القرى، بما في ذلك الأمهات اليافعات. |
algunos Estados tienen juntas consultivas nacionales de niños y jóvenes para facilitar los intercambios entre las niñas sobre las cuestiones que les afectan. | UN | وهناك بعض الدول التي لديها مجالس استشارية وطنية للأطفال والشباب تعمل على تيسير التواصل بين الفتيات بشأن المسائل التي تمسهن. |
algunos Estados siguen despreciando las normas internacionales y utilizan sus fuerzas armadas para perpetrar masacres y genocidio y para reprimir brutalmente a gente inocente que lucha por ejercer su derecho a la libre determinación. | UN | وهناك بعض الدول التي لا تزال تستخف بأعراف القانون الدولي وتستخدم قواتها المسلحة لاقتراف مجازر وجرائم إبادة وأعمال قمعية ووحشية في حق اﻷبرياء الذين يكافحون من أجل ممارسة حقهم في تقرير المصير. |
algunos Estados son capaces de resolver la cuestión por su cuenta, reorientando las prioridades nacionales hacia la salud y la educación y creando las condiciones adecuadas para el empleo, aunque ello suponga muchas veces tomar decisiones difíciles en contra de poderosos intereses. | UN | وهناك بعض الدول القادرة على أن تتدبر أمرها بنفسها بإعادة توجيه أولوياتها الوطنية نحو الصحة والتعليم وتهيئة الظروف المناسبة للعمالة. |
algunos Estados también tienen normas en virtud de las cuales no pueden celebrarse reuniones dentro de cierto radio de edificios en los que tienen su sede las autoridades legislativas, ejecutivas o judiciales. | UN | وهناك بعض الدول أيضا التي تنص أنظمتها على أن التجمعات لا يمكن عقدها في نطاق مسافة معينة من مباني السلطات التشريعية أو التنفيذيــة أو القضائيــة. |
algunos Estados definen al niño como toda persona de menos de 18 años de edad, mientras que otros toman en cuenta la edad de la responsabilidad penal o la edad del consentimiento para realizar actividades sexuales. | UN | وهناك بعض الدول التي تعرّف الطفل على أنه فرد دون الثامنة عشرة من العمر، بينما تأخذ بلدان أخرى في الحسبان سن المسؤولية الجنائية أو السن التي يُعتد فيها بالموافقة على العلاقة الجنسية. |
29. algunos Estados consideran que el consentimiento de la víctima carece de valor, sin establecer un vínculo con los " medios " empleados. | UN | 29- وهناك بعض الدول التي تعتبر موافقة الضحية أمرا لا يُعتدّ به، من دون ربط " الوسائل " بذلك. |
La mayor parte de los informes se ha presentado con un retraso que oscila entre algunos meses y varios años, y algunos Estados Partes siguen sin cumplir su compromiso, a pesar de los reiterados recordatorios del Comité. | UN | وقد قُدِّمت معظم التقارير متأخرة عن موعدها، وتراوحت مدة التأخير بين بضعة أشهر وعدة سنوات. وهناك بعض الدول الأطراف التي لم تف بعد بالتزامها بتقديم التقارير رغم الرسائل التذكيرية المتكررة التي أرسلتها إليها اللجنة. |
La mayor parte de los informes se ha presentado con un retraso que oscila entre algunos meses y varios años, y algunos Estados Partes siguen sin cumplir su compromiso, a pesar de los reiterados recordatorios del Comité. | UN | وقد قُدِّمت معظم التقارير متأخرة عن موعدها، وتراوحت مدة التأخير بين بضعة أشهر وعدة سنوات. وهناك بعض الدول الأطراف التي لم تف بعد بالتزامها بتقديم التقارير رغم الرسائل التذكيرية المتكررة التي أرسلتها إليها اللجنة. |
La mayor parte de los informes se ha presentado con un retraso que oscila entre algunos meses y varios años, y algunos Estados Partes siguen sin cumplir su compromiso, a pesar de los reiterados recordatorios del Comité. | UN | وقد قُدِّمت معظم التقارير متأخرة عن موعدها، وتراوحت مدة التأخير بين بضعة أشهر وعدة سنوات. وهناك بعض الدول الأطراف التي لم تف بعد بالتزامها بتقديم التقارير رغم الرسائل التذكيرية المتكررة التي أرسلتها إليها اللجنة. |
17. algunos Estados que no oponen objeciones a la Convención se mantienen al margen de ella sencillamente porque la ratificación o la adhesión es una de las muchas prioridades que compiten por sus escasos recursos administrativos. | UN | 17- وهناك بعض الدول ليس لديها اعتراضات على الاتفاقية ما زالت خارجها لمجرد أن التصديق عليها أو الانضمام إليها هو أولوية من الأولويات العديدة المتنافسة على موارد إدارية شحيحة. |
32. En algunos Estados, el castigo corporal está específicamente autorizado en las escuelas y otras instituciones, con reglamentos que establecen de qué manera debe administrarse y por quién. | UN | 32- وهناك بعض الدول حيث تكون العقوبة البدنية مباحة على وجه التخصيص في المدارس وغيرها من المؤسسات، مع وجود قواعد تنظيمية تبين الكيفية التي تُمارس بها العقوبة والجهة التي تمارسها. |
La mayor parte de los informes se ha presentado con un retraso que oscila entre algunos meses y varios años, y algunos Estados Partes siguen sin cumplir su compromiso, a pesar de los reiterados recordatorios del Comité. | UN | وقد قُدِّمت معظم التقارير متأخرة عن موعدها، وتراوحت مدة التأخير بين بضعة أشهر وعدة سنوات. وهناك بعض الدول الأطراف التي لم تف بعد بالتزامها بتقديم التقارير رغم الرسائل التذكيرية المتكررة التي أرسلتها إليها اللجنة. |
32. En algunos Estados, el castigo corporal está específicamente autorizado en las escuelas y otras instituciones, con reglamentos que establecen de qué manera debe administrarse y por quién. | UN | 32- وهناك بعض الدول حيث تكون العقوبة البدنية مباحة على وجه التخصيص في المدارس وغيرها من المؤسسات، مع وجود قواعد تنظيمية تبين الكيفية التي تُمارس بها العقوبة والجهة التي تمارسها. |
La mayor parte de los informes se ha presentado con un retraso que oscila entre algunos meses y varios años, y algunos Estados Partes siguen sin cumplir su compromiso, a pesar de los reiterados recordatorios del Comité. | UN | وقد قُدِّمت معظم التقارير متأخرة عن موعدها، وتراوحت مدة التأخير بين بضعة أشهر وعدة سنوات. وهناك بعض الدول الأطراف التي لم تف بعد بالتزامها بتقديم التقارير رغم الرسائل التذكيرية المتكررة التي أرسلتها إليها اللجنة. |