La clave de nuestro misterio y la identidad del asesino podrían estar ahí. | Open Subtitles | طريقنا إلى كشف السر وهوية قاتلنا ربما يكون داخل هذا الجهاز |
i) el número y la identidad de las personas que están detenidas en virtud de la Ley Nº 48 de 1979 de prevención del terrorismo y las normas de emergencia; | UN | ' ١ ' عدد وهوية اﻷشخاص المحتجزين حالياً بحكم قانون مكافحة اﻹرهاب رقم ٨٤ لعام ٩٧٩١ ولوائح الطوارئ؛ |
Los permisos de planificación se otorgan en relación con el territorio, y la identidad del solicitante no se toma normalmente en consideración a los efectos de utilización de los terrenos. | UN | فالترخيص بالتخطيط يتمشى مع تضاريس اﻷرض وهوية مقدم طلب الترخيص لا تشكل عادة إعتبارا يؤخذ به ﻷغراض استغلال اﻷرض. |
Las diferencias lingüísticas son un símbolo importante del sentimiento de nacionalismo e identidad de ambas entidades. | UN | وتعتبر الاختلافات اللغوية رمزا هاما لقومية وهوية الكيانين. |
Por lo tanto, Nowak tiene razón al afirmar que la vida privada protege las cualidades individuales y especiales de la existencia humana y la identidad de las personas. | UN | ومن هنا فإن نواك مصيب في قوله بأن الخصوصية تحمي الصفات الفردية الخاصة للوجود اﻹنساني وهوية الشخص. |
Por lo tanto, Nowak tiene razón al afirmar que la vida privada protege las cualidades individuales y especiales de la existencia humana y la identidad de las personas. | UN | ومن هنا فإن نواك مصيب في قوله بأن الخصوصية تحمي الصفات الفردية الخاصة للوجود اﻹنساني وهوية الشخص. |
A veces, la conciencia y la identidad nacionales de esas minorías están lejos de coincidir con las de la nación mayoritaria. | UN | ذلك أن إدراكهم لخصوصياتهم ولهويتهم القومية لا يتماشى في بعض الأحيان مع إدراك وهوية الشعوب الأساسية. |
Indica también el último lugar visitado por la persona y la identidad de la línea de transportes por la que la persona viajó a Antigua y Barbuda. | UN | ويُظهر أيضا آخر مكان قام الشخص بزيارته وهوية شركة الطيران التي استخدمها الشخص للقدوم إلى أنتيغوا وبربودا. |
También subrayó que los intereses, los derechos y la identidad de la minoría musulmana de Tracia occidental debían ser respetados y preservados. | UN | كما أكد أيضا على أن مصالح وحقوق وهوية المجتمعات المسلمة في تراقيا الغربية يجب أن تحترم وتصان. |
Los ciudadanos no puedan acceder fácilmente ni siquiera a la información más elemental, como los contratos, los mapas y la identidad personal de los accionistas. | UN | فلا يمكن للجمهور العام أن يطلع فوراً على أدنى المعلومات الأساسية مثل العقود والخرائط وهوية فرادى أصحاب المصالح. |
- Se deberán indicar los nombres y la identidad de las personas encargadas de la recaudación de fondos; | UN | ■ أن تحدد أسماء وهوية الأشخاص الموكل لهم مهمة القيام بجمع المال. |
En consecuencia, dichas bases de datos no perjudicarán en manera alguna el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales públicas o privadas, ni lesionarán la dignidad e identidad de una persona, cuya vida privada es inviolable. | UN | وبالتالي فإنه يجب ألا تخل قواعد البيانات هذه بأي شكل من الأشكال باحترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية الخاصة أو العامة، كما يجب ألا تمس كرامة وهوية أي شخص التي تعتبر حياته الخاصة مصونة. |
Compartimos un sentimiento de experiencia histórica, ascendencia e identidad comunes. | UN | فنحن نتقاسم تجربة تاريخية مشتركة وننتمي لسلالة وهوية مشتركتين. |
Eso sería fundamental para impedir que se vulnerasen los derechos humanos de todos los pueblos del mundo a su cultura e identidad. | UN | وقالت إنَّ هذا الأمر أساسي لمنع انتهاك حق جميع شعوب العالم في أن تكون لهم ثقافة وهوية. |
Propuesta de Italia relativa a las Reglas de Procedimiento y Prueba: protección de la identidad de las víctimas y de los testigos | UN | اقتراح مقدم من إيطاليا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: حماية هوية المجني عليهم وهوية الشهود |
La asistencia se basa en el respeto de la heterogeneidad, el potencial, los valores, las creencias y las identidades de las familias. | UN | وتقوم المساعدة على احترام التنوع، والإمكانيات، والقيم، والمعتقدات، وهوية الأسر. |
* El organismo de defensa de la competencia debe mantener una estricta confidencialidad respecto de toda solicitud de clemencia y de la identidad del solicitante. | UN | :: ينبغي للوكالة المعنية بالمنافسة أن تحفظ في السرية التامة طلب التسامح وهوية المقدم للطلب. |
Centré mi instrucción en las vidas, historias e identidades de mis alumnos. | TED | ركزتُ تعليمي على حياة وهوية وتاريخ طلابي. |
:: Desarme de las " fuerzas negativas " ; algunos proponen una fuerza mixta, a fin de facilitar la ubicación e identificación de esas fuerzas | UN | :: نزع سلاح " القوات السلبية " : يقترح البعض قوة خليطة لتيسير تحديد موقع وهوية هذه القوات. |
Ambas partes tienen que exponer la forma en que proponen conciliar satisfactoriamente una tradición y una identidad que no es la propia. | UN | ويتعين على كل من الحركتين أن توضح رأيها كيف تزمع أن تتكيف مع تقليد وهوية مغايرين لتقليدها وهويتها. |
Debemos explorar nuevas vías para localizar e identificar a los delincuentes que emplean las comunicaciones en la red para fines ilícitos. | UN | ويجب أن نستطلع الخيارات الجديدة لتحديد مكان وهوية المجرمين الذين يستعينون بالاتصالات الشبكية ﻷغراض غير قانونية. |
Conocidas exactamente la localización y la identificación de la RLS, la respuesta será muy rápida. | UN | وبما أنهم يعرفون بدقة موقع وهوية منارة إبيرب فان الاستجابة تكون سريعة الى أقصى حد. |
Se desconocen la identidad y el número de víctimas enterradas en las tumbas, así como la identidad de los presuntos autores. | UN | وهوية وعدد الضحايا المدفونين في المقابر وكذلك هوية المرتكبين المزعومين غير معروفة. |
La salvación del Iraq reside en mantener su identidad y ésta es árabe. Ésta es la línea que defenderemos todos los miembros de esta Organización. | UN | إن صحة العراق هي في ثبات هويته وهوية العراق عربية، وهذا خط أحمر نقف جميعا في هذه المؤسسة وقفة واحدة إزاءه. |
El chico declaró, hubo dos testigos y una identificación del asesino. | Open Subtitles | ذلك الفتى أدلى بإفادته شاهدان وهوية القاتل |