Uno de los acontecimientos más destacados de la Campaña fue el Día de Sesiones Públicas para la Mujer, celebrado el 7 de marzo, Día Internacional de la Mujer. | UN | من أبرز الفعاليات التي تمت خلال الحملة، يوم المحاكم المفتوح أمام النساء الذي صادف ٧ آذار/ مارس وهو اليوم الدولي للمرأة. |
13. El Comité aprobó la siguiente declaración conjunta que se publicaría el 26 de junio de 2006, con motivo del Día Internacional en Apoyo de las Víctimas de la Tortura: | UN | 13- اعتمدت اللجنة البيان المشترك التالي المقرر صدوره في 26 حزيران/يونيه 2006، وهو اليوم الدولي لمساندة ضحايا التعذيب: |
El libro se presentará el 26 de junio de 2006, Día Internacional en Apoyo de las Víctimas de la Tortura. | UN | وسيبدأ توزيع الكتاب في 26 حزيران/يونيه 2006، وهو اليوم الدولي لمساندة ضحايا التعذيب. |
14. Se aprobó la siguiente declaración, que se publicaría el 26 de junio de 2007, con motivo del Día Internacional en Apoyo de las Víctimas de la Tortura. | UN | 14- اعتمد البيان التالي المقرر صدوره في 26 حزيران/يونيه 2007، وهو اليوم الدولي لمساندة ضحايا التعذيب: |
14. Se aprobó la siguiente declaración, que se publicaría el 26 de junio de 2007, con motivo del Día Internacional en Apoyo de las Víctimas de la Tortura. | UN | 14- اعتمد البيان التالي المقرر صدوره في 26 حزيران/يونيه 2007، وهو اليوم الدولي لمساندة ضحايا التعذيب: |
Todos los años, la Oficina organiza un acto especial para conmemorar el 21 de marzo, Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial. | UN | 74 - تنظم المفوضية سنويا مناسبة خاصة لإحياء ذكرى 21 آذار/مارس، وهو اليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري. |
10. Cada año, el ACNUDH organiza un acto especial para celebrar el 21 de marzo, el Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial. | UN | 10- تنظِّم المفوضية سنوياً حدثاً خاصاً لإحياء ذكرى 21 آذار/مارس، وهو اليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري. |
Asimismo, deberán organizar actividades en relación con el 17 de octubre y el Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza, para crear conciencia sobre la Cumbre. | UN | وينتظر منها أيضا أن تنظم أنشطة قرب ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، وهو اليوم الدولي للقضاء على الفقر، بهدف إيجاد الوعي بمؤتمر القمة. |
El 8 de marzo de 1995, Día Internacional de la Mujer, se realizó en Copenhague una celebración especial con motivo de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | ٢٤ - في ٨ آذار/مارس ١٩٩٥، وهو اليوم الدولي للمرأة، جرى احتفال خاص في كوبنهاغن بمناسبة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
El 8 de septiembre, Día Internacional de la Alfabetización, el Departamento organizó, en cooperación con el Centro de Poesía Unterberg de la institución 92nd Street Y, un acto para destacar el vínculo existente entre la alfabetización universal y la lucha contra la pobreza. | UN | وفي ٨ أيلول/سبتمبر، وهو اليوم الدولي لمحو اﻷمية، نظمت اﻹدارة احتفالا بالتعاون مع مركز Unterberg للشعر الكائن في شارع ٩٢، ﻹبراز الصلة بين محو اﻷمية في العالم ومكافحة الفقر. |
La Campaña comenzó el 25 de noviembre de 1996, Día Internacional de la No Violencia contra la Mujer, y tuvo cuatro meses de duración que culminaron el 21 de marzo de 1997, Día de los Derechos Humanos. | UN | وقد بدأت الحملة يوم ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ وهو اليوم الدولي لمناهضة العنف ضد المرأة واستمرت أربعة أشهر حتى ٢١ آذار/ مارس ١٩٩٧ وهو يوم حقوق اﻹنسان. |
En nombre del Consejo, el Presidente publicó una declaración de prensa el 8 de marzo, Día Internacional de la Mujer, en la que se hacía hincapié en la necesidad de incluir a la mujer en las negociaciones de paz, en la reconstrucción después de los conflictos y en las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | أصدر الرئيس باسم المجلس بيانا موجها للصحافة في 8 آذار/مارس، وهو اليوم الدولي للمرأة، أكد الحاجة إلى إشراك المرأة في مفاوضات السلام وإعادة البناء بعد انتهاء الصراعات وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
El 25 de noviembre de 2000, Día Internacional de la eliminación de la violencia contra la mujer, se organizó un debate en la región de Anatolia sudoriental, donde los delitos de honor siguen encontrando una legitimación cultural. | UN | وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وهو اليوم الدولي لمكافحة العنف ضد المرأة، نظمت مناقشة لفريق خبراء في منطقة جنوب شرقي الأناضول - حيث مازالت جرائم الشرف تلقى شرعية ثقافية. |
29. El 10 de diciembre de 2002, Día Internacional de los Derechos Humanos, la Asamblea Nacional aprobó la adhesión de Timor-Leste a los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 29- وافقت الجمعية الوطنية في 10 كانون الأول/ديسمبر 2002، وهو اليوم الدولي لحقوق الإنسان، على انضمام تيمور-ليشتي إلى الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
22. Las iniciativas de asociación eran importantes en los países y también era de desear la coordinación entre los Estados de toda Europa para crear campañas, tal vez en relación con determinadas fechas, por ejemplo, el 21 de marzo, Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial. | UN | 22- وقال إن مبادرات الشراكة تتسم بالأهمية في أي بلد، ومن المستصوب أيضاً التنسيق بين الدول في جميع أرجاء أوروبا من أجل القيام بحملات، يمكن أن تدور حول أيام بعينها، مثل 21 آذار/مارس، وهو اليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري. |
56. El Institut de promotion de la philosophie francophone organizó una celebración especial para el 21 de marzo, Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial, y el 16 de noviembre, Día Internacional para la Tolerancia. | UN | 56- ونظم معهد تعزيز الفلسفة الفرانكوفونية احتفالاً خاصاً في 21 آذار/مارس، وهو اليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري، وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر، وهو اليوم الدولي للتسامح. |
32. Cada 21 de marzo, Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial, la Comisión Nacional Consultiva de los Derechos Humanos de Francia presenta al Gobierno un informe sobre la lucha contra el racismo. | UN | 32 - وفي 21 آذار/مارس من كل عام، وهو اليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري، تقدم اللجنة الوطنية الاستشارية الفرنسية المعنية بحقوق الإنسان تقريرا إلى الحكومة عن مكافحة العنصرية. |
La Junta, en su 25° período de sesiones, acogió con satisfacción que la publicación Reconstruyendo vidas, elaborada para conmemorar el 25° aniversario del Fondo, se presentara por primera vez el 26 de junio de 2006, Día Internacional en Apoyo de las Víctimas de la Tortura. | UN | 27 - رحب المجلس في دورته الخامسة والعشرين بخبر إصدار المنشور المعنون إعادة بناء الحياة لإحياء الذكرى السنوية الخامسة والعشرين للصندوق في 26 حزيران/يونيه 2006، وهو اليوم الدولي لمساندة ضحايا التعذيب. |
El examen del capítulo 178 de la Ley sobre la violencia en el hogar de 1992, impulsado por los mecanismos nacionales, dio lugar a la derogación de la Ley y a la presentación, el 8 de marzo de 2007, Día Internacional de la Mujer, de la Ley sobre la violencia en el hogar de 2007. | UN | أفضت مراجعة الفصل 178 من قانون العنف المنزلي لعام 1992، التي قادتها الأجهزة الوطنية، إلى إلغاء هذا القانون وبدء العمل بقانون العنف المنزلي لعام 2007 في 8 آذار/مارس 2007، وهو اليوم الدولي للمرأة. |
El 21 de febrero de 2008, Día Internacional de la Lengua Materna, el Director General de la UNESCO inauguró oficialmente en la Sede de la Organización el Año Internacional de los Idiomas, que se clausurará oficialmente el 21 de febrero de 2009. | UN | 2 - وأعلن المدير العام لليونسكو بدء السنة الدولية للغات رسميا في المقر الرئيسي للمنظمة في 21 شباط/فبراير 2008 وهو " اليوم الدولي للغة الأم " وسوف تختتم السنة رسميا في 21 شباط/فبراير 2009. |