También apoya la labor de la Biblioteca Audiovisual de Derecho Internacional y confía en que se le dote de fondos suficientes. | UN | كما يساند وفده المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي، وهو على ثقة من أن التمويل الكافي لها سوف يوجد. |
Mi delegación espera con interés ese informe y confía en que el proceso de revitalización seguirá conservando el impulso adecuado. | UN | ويتطلع وفدي قدما الى ذلك التقرير، وهو على ثقة من أن عملية التنشيط ستستمر في اكتساب الزخم اللازم. |
La Junta acoge complacida estas medidas y confía en que facilitarán un mejor planeamiento de las adquisiciones en el futuro. | UN | ويرحب المجلس بهذه التطورات وهو على ثقة بأنها ستسهل تحسين تخطيط عمليات الشراء في المستقبل. |
confía en que la Asamblea adopte medidas apropiadas para proteger todas las religiones. | UN | وهو على ثقة من أن الجمعية ستتخذ إجراءات لحماية الأديان كافة. |
Un viaje comienza con un solo paso; el orador confía en que sea posible alcanzar la meta de una mayor comprensión entre el Gobierno de Uzbekistán y el Comité. | UN | وقد بدأت رحلة من مرحلة واحدة وهو على ثقة بأن تفهما أكبر بين حكومته واللجنة هدف يمكن تحقيقه. |
está seguro de que muchos comparten su convicción personal. | UN | وهو على ثقة من أن اعتقاده الشخصي يحظى بنطاق واسع من المشاركة. |
Estima que la cooperación que le han prestado hasta la fecha las autoridades iraníes, por lo que respecta al cumplimiento de su mandato, es un indicio favorable y confía en que se mantenga este espíritu de cooperación. | UN | ويعتقد الممثل الخاص أيضا أن التعاون الذي أبدته السلطات اﻹيرانية حتى اﻵن لمساعدته في الوفاء بولايته بادرة تستحق الترحيب، وهو على ثقة من إمكانية استمرار روح التعاون التي تبديها السلطات اﻹيرانية نحوه. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos está tratando de encontrar puestos para 14 funcionarios, y confía en lograrlo próximamente. | UN | ويسعى مكتب إدارة الموارد البشرية إلى إيجاد وظائف للموظفين اﻷربعة عشر وهو على ثقة من أنه سوف ينجح في إيجادها قريبا. |
Varios países de la Unión Europea acaban de hacerlo y confía en que, con el apoyo de la UE, Italia pueda hacer lo mismo. | UN | وفعل عدد من بلدان الاتحاد الأوروبي ذلك، وهو على ثقة أن إيطاليا، بدعم من الاتحاد الأوروبي تستطيع أن تفعل الشيء نفسه. |
La Federación de Rusia participa activamente como observadora en la labor del Grupo de Trabajo Abierto sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible y confía en su transparencia y apertura constantes. | UN | ويشارك الاتحاد الروسي بصفة مراقب في عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة وهو على ثقة من أن الفريق سيواصل عمله بشفافية وانفتاح. |
Por último, la Unión Europea acoge complacida la preparación del boletín del Secretario General sobre la facilitación del acceso a las personas con discapacidad en las Naciones Unidas, y confía en que contribuirá a establecer un entorno de trabajo inclusivo y accesible. | UN | وأخيرا، أشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي يرحب بإعداد نشرة الأمين العام عن إمكانيات وصول الأشخاص ذوي الإعاقة في الأمم المتحدة، وهو على ثقة من أنها ستسهم في تهيئة بيئة عمل شاملة وميسر الوصول إليها للجميع. |
El orador ve con beneplácito que el Secretario General procura ampliar y mejorar dichos acuerdos y confía en que la Secretaría seguirá informando a los Estados Miembros al respecto. | UN | وقال إن وفده يرحب بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل مواصلة تطوير هذه الترتيبات وتحسينها، وهو على ثقة من أن اﻷمانة العامة سوف تستمر في اطلاع الدول اﻷعضاء على ما يستجد في هذا الشأن. |
El orador confía en que, de igual modo que en años anteriores, la Sexta Comisión apruebe sin votación el proyecto de resolución sobre el informe de la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وهو على ثقة بأنه كما كان الحال في السنوات السابقة ستعتمد اللجنة مشروع القرار عن تقرير لجنة القانون الدولي بدون تصويت. |
El orador confía en que el Tribunal Africano de Derechos Humanos y de los Pueblos no sea una excepción a esta tendencia. | UN | وهو على ثقة من أن المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب لن تشكل استثناءً لهذا الاتجاه. |
Ese país siempre ha sido un firme defensor de los objetivos del Comité, y está seguro de que este órgano acogerá con beneplácito su participación como observador. | UN | وكان هذا البلد يدعم بصورة مستمرة أهداف اللجنة، وهو على ثقة بأن اللجنة سترحب بمشاركة فنزويلا كمراقب. |