"وهو مبدأ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • principio que
        
    • que es un principio
        
    • el principio
        
    • este principio
        
    • ese principio
        
    • que tiene
        
    Es un principio que es preciso reafirmar también en la celebración del cincuentenario de la Declaración de Derechos Humanos. UN وهو مبدأ يجب أن يُعاد تأكيده أيضا في الاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    posición tal vez difiera de la de otras delegaciones, pero sustenta el principio de que la Comisión debe cumplir su mandato legislativo, principio que también debe respetar la Secretaría. UN تود دعم المبدأ القائل بضرورة وفاء اللجنة بولايتها التشريعية، وهو مبدأ ينبغي على اﻷمانة العامة احترامه كذلك.
    Evidentemente, menos Miembros se han referido al principio del veto, que es un principio importante. UN وبالتأكيد، تحدث أعضاء كثيرون عن مبدأ حق النقض، وهو مبدأ هام.
    Otros también acumulan atrasos debido a los aumentos de las cuotas que no corren parejos con su capacidad de pago, que es un principio de fundamental importancia. UN وأن هناك بعض الدول تتراكم عليها المتأخرات بسبب زيادات في أنصبتها المقررة لا تتناسب مع قدرتها على الدفع، وهو مبدأ أساسي.
    este principio, que es una norma reconocida de derecho consuetudinario internacional, debe quedar plenamente salvaguardado en el proyecto de artículos, y no parece que se le esté dando la importancia que tiene pese a su inclusión en numerosos tratados recientes. UN وينبغي الالتزام الكامل بهذا المبدأ في مشاريع المواد، وهو مبدأ يعتبر قاعدة راسخة في القانون العرفي الدولي، ولكنه لم يُعط على ما يبدو اﻷهمية الواجبة على الرغم من إدراجه في عدد من المعاهدات اﻷخيرة.
    La Organización debe su universalidad a la aplicación de ese principio, que permitió que muchos pueblos de todo el mundo, incluido el pueblo argelino, se sacudieran el yugo colonial y alcanzaran la independencia. UN والمنظمة مدينة بعالميتها لتطبيق هذا المبدأ، وهو مبدأ قد مكن كثيرا من الشعوب بكافة أنحاء العالم، بما في ذلك الشعب الجزائري، من التخلص من نير الاستعمار ومن التوصل إلى الاستقلال.
    En los mecanismos establecidos para tratar el problema, según los distintos casos, se reconocía el principio de que no debía afectarse la condición de acreedor privilegiado de las instituciones financieras internacionales, principio que la Junta apoyaba plenamente; UN وتعترف اﻵليات التي أنشئت لمعالجة هذه المشكلة، على أساس كل حالة على حدة، بالمبدأ القائل بأنه ينبغي عدم المساس بمركز الدائن المفضل للمؤسسات المالية الدولية، وهو مبدأ يؤيده المجلس كل التأييد.
    Es un principio que supone conceder a todos los Estados, grandes y pequeños, las máximas posibilidades de consulta y participación. UN وهو مبدأ من شأنه أن يكفل لجميع الدول، كبيرها وصغيرها، أكمل الفرص للتشاور والمشاركة.
    Se trata de un principio que el Grupo de Expertos ad hoc ha podido verificar en el desarrollo de su labor y que consecuentemente habrá que tener en cuenta de manera precisa el proceso de redacción de una declaración internacional. UN وهو مبدأ استطاع فريق الخبراء المخصص التحقق منه خلال أعماله، وبالتالي ينبغي مراعاته تماما في صياغة وثيقة إعلان دولي.
    Además, los procedimientos propuestos contradicen el principio de la libertad de los Estados de arreglar sus controversias por los medios pacíficos de su elección, incluida la negociación, principio que se halla consagrado en el Artículo 33 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفضلا عن ذلك، فإن الاجراءات المقترحة تعتبر مخالفة لمبدأ حرية الدول في تسوية خلافاتها بالطرق السلمية التي تختارها، بما في ذلك التفاوض، وهو مبدأ كُرست له المادة ٣٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Recuerda que, desde su creación, la UNESCO vela por la libre circulación de la información, principio que constituye la base de las sociedades democráticas y cuya aplicación ha podido seguirse en Europa central y oriental durante los últimos años. UN وذكرت بحرص اليونسكو، منذ إنشائها، على حرية تداول المعلومات، وهو مبدأ يمثل عماد المجتمعات الديمقراطية، تابعنا تنفيذه في أوروبا الوسطى والشرقية خلال السنوات القليلة المنصرمة.
    La admisión de Palau, que hasta hace poco era un Territorio en fideicomiso de los Estados Unidos, fortalece el principio de la universalidad en el que se basan las Naciones Unidas, que es un principio importante para su funcionamiento eficaz. UN إن انضمام بالاو، التي كانت، حتى وقت متأخر، اقليما تابعا لوصاية الولايات المتحدة، يدعم مبدأ العالميــــة، الذي تقوم عليه اﻷمم المتحدة، وهو مبدأ هام ﻷدائها الفعال.
    La eficacia del TNP está íntimamente vinculada con la eficacia de su régimen de salvaguardias, que es un principio importante apoyado y mejorado en la Conferencia de este año sobre el TNP. UN وترتبط فعالية معاهدة عدم الانتشار ارتباطا وثيقا بفعالية نظام الضمانات وهو مبدأ هام تأيد وتعزز هذا العام في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار.
    Su delegación está dispuesta a ceder en las cuestiones pendientes, incluido el proyecto de artículo 18, siempre y cuando se proteja el derecho de los pueblos a la libre determinación, que es un principio importante del derecho internacional consuetudinario. UN وأعرب عن استعداد وفده للتوصل إلى حل وسط للمسائل المعلّقة، بما فيها مشروع المادة 18، شريطة الحفاظ على حق الشعوب في تقرير مصيرها، وهو مبدأ هام من مبادئ القانون العرفي الدولي.
    Se basa en el principio fundamental de humanidad inherente a todos esos instrumentos. UN وهو قائم على مبدأ أساسي ترتكز عليه جميع هذه الصكوك ألا وهو مبدأ الانسانية.
    Igualmente importante es el principio de la igualdad soberana de los Estados, que es fundamental para esta Organización y especialmente para la función de la Asamblea General. UN ومما له أهمية بنفس القدر مبدأ التساوي في السيادة بين الدول. وهو مبدأ جوهري لهذه المنظمة ولدور الجمعية العامة بصفة خاصة.
    La Carta de las Naciones Unidas consagra la igualdad soberana como un importante principio. Sin embargo, este principio, que es respetado por la Asamblea General, es vulnerado por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN بموجب ميثاق الأمم المتحدة، هناك مبدأ مهم، هو مبدأ المساواة في السيادة، وهو مبدأ ينتهكه مجلس الأمن لكن تحترمه الجمعية العامة.
    este principio también se consagra en el artículo 5 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وهو مبدأ يرد في الإعلان السالف الذكر.
    No me refiero a la última parte de éste, esto es, al consenso. No estoy hablando de ese principio. UN والسؤال هو: كيف تنظرون إلى المادة 18 من النظام الداخلي وكيف تفسرونها؟ وإنني لا أركز على الجزء الأخير، أي التوافق في الآراء، وهو مبدأ لا أتكلم عنه الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus