"وهو مستعد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • está dispuesta a
        
    • está dispuesto a
        
    • está preparada
        
    • Y está listo para
        
    • estaba dispuesto a
        
    • y esta listo
        
    • y está dispuesto
        
    • Él está dispuesto
        
    Su delegación espera que este proceso continúe con un espíritu constructivo de cooperación y está dispuesta a coadyuvar en esa tarea. UN وقال إن وفده يأمل أن تتواصل هذه العملية بروح تعاونية بناءة وهو مستعد للدلو بدلوه في هذا الشأن.
    La delegación de China está dispuesta a participar, en un espíritu de cooperación activa, en las deliberaciones del período de sesiones actual. UN وهو مستعد للمشاركة في مداولات الدورة الحالية بروح من التعاون النشط.
    La parte turcochipriota aborda la situación teniendo en cuenta esas consideraciones y está dispuesta a adoptar las medidas apropiadas de manera constructiva. UN والجانب القبرص التركي يتناول جدول اﻷعمال في إطار هذه الاعتبارات، وهو مستعد لاتخاذ الخطوات المناسبة بطريقة بناءة.
    El terrorismo se adapta con gran flexibilidad a distintas situaciones, se vale de técnicas modernas y está dispuesto a aprovechar cualquier conflicto sin resolver. UN وهو يتكيف بمرونة مع الأوضاع، ويطبق وسائل التكنولوجيا الحديثة وهو مستعد لكي يسخِّر لمصلحته أي صراعات لم تتم تسويتها بعد.
    está dispuesto a dar respuesta a estas peticiones. Hasta ahora lo ha hecho recurriendo a sus fondos ordinarios. UN وهو مستعد لتلبية طلباتها، وقد قام بتحقيق ذلك حتى اﻵن من موارده العادية.
    Ya está preparada y dispuesta, aunque con la natural aprensión, a seguir evolucionando política, económica y socialmente. UN وهو مستعد لذلك وراغب فيه، وإن كان هذا لا يخلو من تخوف طبيعي، كي يواصل التطور سياسيا واقتصاديا واجتماعيا.
    está dispuesta a colaborar activamente con las delegaciones de otros países y con la Secretaría para remediar esta situación. UN وهو مستعد للتعاون بنشاط مع وفود البلدان اﻷخرى ومع اﻷمانة العامة لمعالجة هذه الحالة.
    Su delegación es flexible y está dispuesta a participar en las consultas mediante las cuales el Presidente de la Asamblea General tratará de alcanzar el consenso de los Estados Miembros. UN وقال إن وفده يتحلى بالمرونة وهو مستعد للاشتراك في المشاورات التي سيسعى رئيس الجمعية العامة من خلالها إلى التوصل إلى توافق في اﻵراء بين الدول اﻷعضاء.
    está dispuesta a participar constructivamente en las deliberaciones sobre las propuestas y opiniones que puedan presentarse a este respecto. UN وهو مستعد للمشاركة على نحو بناء في المداولات التي تعقد بشأن أي مقترحات وآراء في هذا الصدد.
    está dispuesta a celebrar consultas con todas las partes sobre los medios para alcanzar esos objetivos con miras a reanudar las negociaciones destinadas a conseguir un acuerdo de paz. UN وهو مستعد للتشاور مع جميع الأطراف بشأن السبل الكفيلة بتحقيق هذه الأهداف من أجل استئناف المفاوضات للتوصل إلى اتفاق سلام.
    La Federación de Rusia está cumpliendo con su parte, y, en especial, está dispuesta a continuar su cooperación en el monitoreo aeroespacial de los cultivos ilícitos de drogas. UN وإن الاتحاد الروسي ينفذ الجزء الخاص به، وهو مستعد بصورة خاصة أن يواصل تعاونه في ميدان رصد محاصيل المخدرات غير المشروعة من المجال الجوي.
    Nuestra delegación sigue siendo partidaria de negociar un Tratado de esa clase y está dispuesta a participar en dicho proceso. UN ولا يزال وفدنا ملتزماً بالتفاوض بشأن وضع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وهو مستعد للمشاركة في هذه العملية.
    La Oficina de Camboya proporciona asistencia al Gobierno en esta tarea, y está dispuesta a seguir haciéndolo. UN ويقدم مكتب كمبوديا المساعدة إلى حكومة المملكة في هذا المجال وهو مستعد للاستمرار في ذلك.
    está dispuesta a ayudar a las partes, y las partes deben aprovechar esa buena voluntad. UN وهو مستعد لمساعدة الطرفين، ويجب أن ينتهز الطرفان حُسن النية ذاك.
    está dispuesta a encontrar una solución práctica, que por supuesto se compadezca con la legalidad. UN وهو مستعد لإيجاد حل عملي يكون، بطبيعة الحال، منسجما مع مقتضيات القانون.
    Acaba de regresar de un largo viaje fuera de la Sede y está dispuesto a reunirse con el Comité cuanto antes esta semana. UN وقد عاد توا من رحلة طويلة خارج المقر وهو مستعد لمقابلة اللجنة هذا اﻷسبوع في أقرب موعد يلائمها.
    está dispuesto a tratar el tema con los Estados Miembros en el Comité Especial de la Carta. UN وهو مستعد للنظر في الموضوع مع الدول اﻷعضاء في اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق.
    Con todo, mi país no hace ninguna vinculación y está dispuesto a aceptar el restablecimiento de ese comité, independientemente de cualquier otra decisión que pueda adoptarse en relación con el programa de trabajo. UN ومع ذلك، فإن بلدي لا يربط ذلك بأي شيء وهو مستعد للموافقة على إعادة انشاء هذه اللجنة بصرف النظر عن أي مقرر آخر قد يتخذ بشأن برنامج العمل.
    El país está dispuesto a compartir su experiencia con las instituciones de los países interesados en ello. UN وهو مستعد لمشاطرة خبرته مع مؤسسات البلدان المعنية كيما تفيد منها.
    Noruega acoge con beneplácito las medidas de racionalización adoptadas y está preparada para debatir la reducción propuesta del período de anuncio de las vacantes; sin embargo, es importante mantener la flexibilidad, quizá recurriendo a dispensas en determinadas circunstancias. UN ويرحب وفدها بالتدابير المتخذة للتبسيط، وهو مستعد لمناقشة الخفض المقترح على الفترة المخصصة للإعلان عن الشواغر؛ ذلك أنه من المهم الحفاظ على المرونة، ربما من خلال استخدام التنازلات في ظروف معينة.
    Tenemos cheques cancelados Y está listo para entregarnos sus notas de amor. Open Subtitles لقد الغينا الشيكات وهو مستعد لتسليم رسائل الحب
    El Grupo de Trabajo continuaría ocupándose de esas cuestiones y estaba dispuesto a recibir sugerencias de los Estados Miembros y del país anfitrión. UN وسوف يواصل الفريق العامل التصدي لهذه القضايا، وهو مستعد لتقبل الاقتراحات من جانب الدول اﻷعضاء والبلد المضيف.
    Es un hombre lobo y esta listo para atacarnos Open Subtitles أنه مستذئب أيها الأحمق وهو مستعد لمهاجامتنا
    Y él está dispuesto a perder su trabajo por ti en esta economía y con Europa al borde... Open Subtitles وهو مستعد ليخسر وظيفته لأجلك في الحاله الإقتصادية هذه و"أوروبا" على شفا حفره

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus