"وهو يتضمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contiene
        
    • que incluye
        
    • en él figura
        
    • se incluye
        
    • abarca
        
    • e incluye
        
    • en él se ofrece
        
    • que comprende
        
    • proporciona
        
    • se incluyen
        
    • se presentan
        
    • que contenía
        
    • en el que se
        
    contiene una fórmula legal exhaustiva que prohíbe todo uso de la fuerza contra una nave espacial utilizando artefactos antisatélite o de otra índole. UN وهو يتضمن صيغة قانونية شاملة تحظر أي استخدام للقوة ضد مركبات فضائية تستخدم أجهزة مضادة للسواتل أو غيرها من الأجهزة.
    contiene un resumen de las respuestas de los Estados sobre sus necesidades de asistencia técnica para aplicar determinados artículos de la Convención. UN وهو يتضمن ملخصا للردود الواردة من الدول عن احتياجاتها من المساعدة التقنية من أجل تنفيذ مواد مختارة من الاتفاقية.
    El informe contiene 10 recomendaciones para mejorar la utilización del sistema de clasificación de puestos en la Organización. UN وهو يتضمن ١٠ توصيات بشأن تحسين استخدام نظام تصنيف الوظائف في المنظمة.
    El cálculo de las necesidades estimadas se basa, cuando corresponde, en un despliegue gradual que incluye un factor de demora en el despliegue del 5%. UN ويستند حساب الاحتياجات المقدرة ، حيثما ينطبق الأمر، إلى نشر متدرج وهو يتضمن عامل تأخير في النشر نسبته 5 في المائة.
    La sección contiene una breve reseña de los cambios en los PCA y la información científica más reciente y se ha preparado sobre la base de la información proporcionada por el IPCC. UN وهو يتضمن عرضا موجزا لما حدث من تغيرات في امكانيات الاحترار العالمي وأحدث المعلومات العلمية. وقد استعين في وضعه بمعلومات قدمها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    contiene disposiciones cuya aplicación realizaría una contribución significativa para revertir la peligrosa situación causada por la desafortunada medida israelí. UN وهو يتضمن أحكاما سيسهم تنفيذها إسهاما هاما في عكس اتجاه الحالة الخطيرة الناجمة عن اﻹجراء اﻹسرائيلي الخاطئ.
    El presente es, en consecuencia, el tercer informe y contiene la información disponible hasta el 20 de diciembre. UN ولذلك فإن هذا التقرير هو التقرير الثالث، وهو يتضمن المعلومات المتاحة حتى ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر.
    El proyecto contiene secciones facultativas que permiten que los Estados ratificantes opten por un determinado sistema normativo de prioridades respecto de los acreedores. UN وهو يتضمن الآن أقساما اختيارية لتمكين الدول التي تصدق على الاتفاقية من اختيار نظام أولويات قانوني بذاته للتطبيق على الدائنين.
    El informe contiene recomendaciones formuladas en las reuniones de grupos de expertos y los resultados preliminares de los estudios encargados. UN وهو يتضمن التوصيات الصادرة عن اجتماعات أفرقة الخبراء، والنتائج اﻷولية للدراسات التي تم التكليف بإجرائها.
    También contiene mis recomendaciones sobre el papel de las Naciones Unidas en Haití una vez terminado el mandato actual. UN وهو يتضمن أيضا توصياتي بشأن الدور الذي يمكن لﻷمم المتحدة أن تقوم به في هايتي بعد انتهاء الولاية الحالية.
    contiene los dos elementos básicos del desplazamiento interno, a saber, el traslado forzoso y la permanencia dentro de las fronteras nacionales. UN وهو يتضمن العنصرين اﻷساسيين للتشريد داخليا: التنقل غير الاختياري، والبقاء داخل الحدود الوطنية.
    Se prevé que concluya durante el primer trimestre de 2000. Este módulo contiene los componentes que se describen a continuación. UN وينتظر الانتهاء منه في الربع اﻷول من عام ٢٠٠٠، وهو يتضمن العناصر المبينة أدناه.
    contiene un error estadístico, ya que el número de incapacitados es mucho más elevado que el que allí figura. UN وهو يتضمن خطأ إحصائيا، ﻷن عـــدد المشلولين يفوق كثيرا الرقم الوارد به.
    Este sistema contiene una amplia sección sobre directrices operacionales. UN وهو يتضمن قسماً كبيراً عن الإرشاد التشغيلي.
    Continúa en marcha un importante programa de renovación de la infraestructura de Tokelau, que incluye nuevas escuelas en Atafu y Fakaofo. UN ويتواصل تنفيذ برنامج واسع النطاق لتجديد الهياكل الأساسية في توكيلاو، وهو يتضمن إنشاء مدارس جديدة في أتافو وفاكاوفو.
    en él figura información actualizada sobre la aplicación y los preparativos para el período extraordinario de sesiones. UN وهو يتضمن معلومات مستكملة عن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة وعن اﻷعمال التحضيرية للدورة الاســتثنائية.
    se incluye un anexo estadístico sobre los avances realizados en la consecución de los objetivos de desarrollo del milenio, a partir de una base de referencia común. UN وهو يتضمن مرفقا إحصائيا يتتبع التقدم المحرز في وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بدءا من خط الأساس المشترك.
    abarca tanto las recomendaciones aceptadas como los compromisos voluntarios de Malí. UN وهو يتضمن التوصيات التي قبلتها مالي والالتزامات الطوعية التي قطعتها.
    Este cálculo se basa en una dotación media de 4.513 efectivos durante el período e incluye créditos por concepto del factor de superposición por rotación de 0,5%. UN ويستند هذا التقدير إلى قوام متوسط يبلغ ٥١٣ ٤ أثناء الفترة، وهو يتضمن اعتماد للتداخل بسبب التناوب يبلغ ٠,٥ في المائة.
    en él se ofrece una descripción inicial del marco en que el Relator Especial se propone cumplir su mandato y se explica qué prioridades se han escogido y por qué. UN وهو يتضمن وصفا أوليا للإطار الذي يعتزم المقرر الخاص من خلاله الاضطلاع بولايته، وشرحا للأولويات التي تم اختيارها، وأسباب اختيارها.
    El presente informe desarrolla los logros más significativos alcanzados de conformidad con las diferentes áreas temáticas que comprende la Convención, por otro lado, se hace una síntesis de las observaciones realizadas por el Comité relativas al informe inicial y segundo periódico. UN ويعرض هذا التقرير أهم الإنجازات فيما يتعلق بالمواضيع الرئيسية التي تتناولها الاتفاقية، وهو يتضمن كذلك موجزا للملاحظات التي أبدتها اللجنة بخصوص التقرير الأولي والتقرير الدوري الثاني.
    El informe proporciona información acerca de las actividades del programa, su financiación y gestión, y complementa el informe anual del Administrador: evaluación de los programas principales y fondos administrados por el PNUD. UN وهو يتضمن معلومات عن اﻷنشطة البرنامجية والتمويل والادارة، ويشكل تكملة للتقرير السنوي لمدير البرنامج: سجل البرنامج الرئيسي والصناديق التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    se incluyen en él relaciones de actos, se describen las sesiones del Consejo, las comunicaciones que le son remitidas o que remite, los temas que son objeto de su conocimiento. UN وهو يتضمن وصفا للوثائق ولجلسات المجلس، وللمراسلات الموجهة الى المجلس أو الصادرة عنه، وللبنود التي يتناولها.
    En esta guía se incluyen 53 descripciones de países en las que se presentan datos e información en una forma de presentación uniforme. UN وهو يتضمن ٣٥ نبذة قطرية تقدم بيانات ومعلومات في شكل موحد.
    27. El Gobierno destacó que se estaba elaborando un nuevo Código de Procedimiento Penal, que contenía un enfoque innovador para obtener testimonios. Estos solo tendrían valor de prueba si se prestaban directamente ante un tribunal. UN 27- وتشير الحكومة إلى مشروع يجري تنفيذه لوضع قانون جديد للإجراءات الجنائية، وهو يتضمن نهجاً مبتكراً للحصول على إفادات الشهود التي لا يمكن أن تعتبر أدلة إلا إذا قُدمت إلى محكمة بصورة مباشرة.
    contiene un proyecto de programa de acción ambicioso en el que se reseñan más de 90 actividades para la aplicación de la estrategia. UN وهو يتضمن مشروع برنامج عمل طموحا يحدد الخطوط العريضة لأكثر من 90 من الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها تنفيذا للاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus