"وهو يرى أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • considera que
        
    • estima que
        
    • cree que
        
    • a juicio
        
    • en su opinión
        
    • opina que
        
    • entiende que
        
    • a su juicio
        
    considera que ese grupo puede ayudar a los Estados Miembros a comprender mejor el concepto de presupuestación basada en los resultados. UN وهو يرى أن فريقا كهذا يمكنه مساعدة الدول الأعضاء على اكتساب فهم أفضل لمفهوم الميزنة على أساس النتائج.
    considera que eso es responsabilidad del comité de examen posterior a la adjudicación. UN وهو يرى أن ذلك من مسؤوليات لجنة استعراض العقود بعد منحها.
    El orador considera que la resolución ofrecerá una orientación clara para el logro de un equilibrio entre hombres y mujeres sin necesidad de que se apliquen medidas discriminatorias. UN وهو يرى أن القرار سوف يقدم توجيها واضحا بخصوص تحقيق التوازن بين الجنسين دون حاجة لتدابير تمييزية.
    El Relator Especial estima que cualquier juicio preconcebido constituye un error de enfoque, que toda generalización es abusiva y que todo exceso es irrelevante. UN وهو يرى أن إصدار أي حكم مسبق يشكل نهجاً خاطئا؛ وأي تعميم هو خطأ، وأي إجراء مفرط سيكون عديم المعنى في نهاية المطاف.
    cree que el párrafo debe conservarse en la forma en que está redactado, a reserva de que se introduzca la enmienda que sugiere la Sra. Chanet. UN وهو يرى أن الفقرة ينبغي الإبقاء عليها كما هي واردة، بشرط إدخال التعديل الذي اقترحته السيدة شانيه عليها.
    a juicio del autor, en 2002 las autoridades retrasaron el momento del reconocimiento médico para obstaculizar la investigación de su denuncia de malos tratos. UN وهو يرى أن السلطات أرجأت إجراء الفحص الطبي في عام 2002، في محاولة لعرقلة التحقيق في شكواه بتعرضه لسوء المعاملة.
    en su opinión, tres ratificaciones sería un número más adecuado dadas las circunstancias. UN وهو يرى أن ثلاثة تصديقات عدد أنسب في ظل الظروف السائدة.
    considera que el establecimiento de referencias cualitativas y cuantitativas para la apreciación de los resultados es un elemento clave para evaluar no sólo los efectos de sus planes de gestión, sino también la calidad del servicio. UN وهو يرى أن وضع مؤشرات نوعية وكمية لﻷداء يشكل عنصرا أساسيا لتقدير أثر خطط العمل لديه وكذلك لتقدير نوعية الخدمات.
    La Federación de Rusia considera que el proyecto de Declaración presentado por el Reino Unido, con algunas modificaciones, podría ser aprobado en el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN وهو يرى أن مشروع اﻹعلان المقدم من المملكة المتحدة يمكن، مع شئ من التعديل، أن يعتمد في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    El Grupo considera que la elección de los miembros es más transparente y democrática que la designación. UN وهو يرى أن انتخاب الأعضاء هو أكثر شفافية وديمقراطية من تعيينهم.
    El Grupo considera que la elección de los miembros es más transparente y democrática que la designación. UN وهو يرى أن انتخاب الأعضاء هو أكثر شفافية وديمقراطية من تعيينهم.
    El Relator considera que la verdad, dando a conocer a las familias de las víctimas la información pertinente, es parte fundamental de la cicatrización de las heridas. UN وهو يرى أن معرفة الحقيقة، من خلال الكشف عن المعلومات لأسر الضحايا، تشكل جزءاً أساسياً من عملية الشفاء.
    Cuba considera que el instrumento idóneo para lograr ese objetivo es el sistema relativo a las fuerzas de reserva. UN وهو يرى أن الأداة المناسبة لذلك هي نظام للترتيبات الاحتياطية.
    El Grupo ha valorado la pérdida declarada en el párrafo 34 supra, y considera que el valor del trabajo que habrían realizado esos empleados de no haber trabajado en las reparaciones equivale al importe de sus salarios. UN وقيَّم الفريق الخسائر حسب ما هو مبين في الفقرة 34 أعلاه، وهو يرى أن قيمة العمل التي كان يمكن لهؤلاء الموظفين المعيَّنين تأديته لو لم يعملوا في التصليحات تعادل مقدار مرتباتهم.
    El autor considera que ello es injustificablemente largo, en particular teniendo en cuenta su edad. UN وهو يرى أن هذا وقت طويل بلا مبرر، لا سيما بالنظر إلى كبر سنه.
    estima que es posible realizar economías en esferas tales como la administración, los servicios generales, los viajes y los servicios de consultores. UN وهو يرى أن ثمة إمكانية للاضطلاع بوفورات في مجالات من قبيل الإدارة والخدمات العامة والرحلات وخدمات الخبراء الاستشاريين.
    estima que fue un acto fraudulento y de abuso de poder. UN وهو يرى أن هذا الفعل قائم على التحايل وعلى التعسف في استعمال السلطة.
    estima que el problema posible es que la aprobación de esas recomendaciones produzca una insuficiencia de recursos; pero, en ese caso, la Secretaría deberá encontrar otros medios de sufragar los gastos adicionales con los recursos disponibles. UN وهو يرى أن المشكلة المحتملة هي أن اعتماد هذه التوصيات يمكن أن يؤدي إلى عجز في الموارد؛ ولكن يتعين على اﻷمانة العامة، في هذه الحالة، أن تجد طرقا أخرى لتغطية أي تكاليف إضافية في إطار الموارد المتاحة.
    Tiene el firme propósito de aplicar la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional de 1994 y cree que este instrumento sigue siendo tan importante como cuando se aprobó. UN كما أن وفدها ملتزم بتنفيذ إعلان 1994 بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي وهو يرى أن الإعلان ما زالت له أهميته كما كان وقت اعتماده.
    a juicio del autor, en 2002 las autoridades retrasaron el momento del reconocimiento médico para obstaculizar la investigación de su denuncia de malos tratos. UN وهو يرى أن السلطات أرجأت إجراء الفحص الطبي في عام 2002، في محاولة لعرقلة التحقيق في شكواه بتعرضه لسوء المعاملة.
    en su opinión, la hipótesis más baja aceptable sería una tasa de rendimiento real del 3%. UN وهو يرى أن أقل افتراض مقبول سيكون معدلا حقيقيا للعائد بنسبة ٣ في المائة.
    El PNUD avala plenamente la mayoría de las recomendaciones y opina que una división del trabajo entre las instituciones de capacitación debería basarse en un concepto racional y compartido del papel y el lugar de la capacitación en el proceso de aprendizaje. UN وهو يرى أن تقسيم العمل بين المؤسسات التدريبية ينبغي أن يقوم على فهم متين ومشترك لدور ومكانة التدريب في عملية التعلم.
    entiende que el programa de trabajo incluirá el examen del tema 138. UN وهو يرى أن برنامج العمل ينبغي أن يشمل النظر في البند ١٣٨.
    a su juicio, la observación general no debe referirse al significado de la democracia, limitándose en vez de ello al procedimiento. UN وهو يرى أن التعليق العام لا ينبغي أن يخوض في معنى الديمقراطية، بل ينبغي أن يقتصر على اﻹجراءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus