| 6. al presentar el proyecto de resolución, el representante de Indonesia introdujo verbalmente los siguientes cambios: | UN | ٦ - وأجرى ممثل اندونيسيا، وهو يعرض مشروع القرار، تنقيحا شفويا له على النحو التالي: |
| 11. al presentar el proyecto de resolución, el representante de Filipinas introdujo verbalmente los siguientes cambios: | UN | ١١ - وأجرى ممثل الفلبين، وهو يعرض مشروع القرار، تنقيحا شفويا له على النحو التالي: |
| El Presidente, presentando el tema, recuerda que el Secretario General señaló recientemente que la crisis alimentaria mundial y el cambio climático son los dos desafíos principales a que se enfrentan la generación actual y las generaciones futuras. | UN | 32 - الرئيس: ذكّر، وهو يعرض البند، بأن الأمين العام وصف مؤخرا أزمة الغذاء العالمية وتغير المناخ بأنهما التحديان الأساسيان اللذان يواجهان الأجيال في الوقت الراهن والمستقبل. |
| 24. El Presidente presenta el proyecto de resolución A/AC.109/2005/L.12 y dice que, en el pasado, los proyectos de este tipo se presentaban directamente ante la Asamblea General reunida en sesión plenaria. | UN | 24 - الرئيس: قال وهو يعرض مشروع القرار A/AC.109/2005/L.12، إن القرار كان يُعرض في الماضي مباشرة في الجلسة العامة للأمم المتحدة. |
| en él se presenta y analiza la información recibida por el Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión durante la visita que realizó a Hungría del 9 al 13 de noviembre de 1998, así como la proporcionada por particulares y organizaciones no gubernamentales sobre cuestiones relacionadas con el derecho a la libertad de opinión y de expresión. | UN | وهو يعرض ويحلل المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير أثناء زيارته إلى هنغاريا في الفترة من 9 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، وكذلك المعلومات الواردة من الأفراد والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالحق في حرية الرأي والتعبير. |
| el informe contiene una reseña del seguimiento dado a las recomendaciones de la Comisión relativas a las clasificaciones estadísticas internacionales desde dicho período de sesiones. | UN | وهو يعرض لمحة عامة عن الكيفية التي عولجت بها توصيات اللجنة بشأن التصنيفات اﻹحصائية الدولية منذ تلك الدورة. |
| en el informe se presentan opiniones de Estados Miembros, en las que, de manera unánime, expresan su desacuerdo y oposición respecto de la aplicación del embargo unilateral y extraterritorial de carácter económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba. | UN | وهو يعرض آراء الدول الأعضاء، التي تعرب بالإجماع عن رفضها ومعارضتها لتطبيق حصار اقتصادي وتجاري ومالي أحادي يتجاوز الولاية الوطنية للدول على كوبا. |
| al presentar el proyecto de resolución, la representante de Austria introdujo las siguientes enmiendas orales: | UN | ١١ - وأجرى ممثل النمسا وهو يعرض مشروع القرار تنقيحا شفويا له على النحو التالي: |
| al presentar el proyecto de resolución, el representante de Mongolia introdujo la siguiente enmienda oral: | UN | ١٧ - وأجرى ممثل منغوليا وهو يعرض مشروع القرار تنقيحا شفويا له على النحو التالي: |
| Español Página al presentar el proyecto de resolución, el representante de Sudáfrica lo revisó oralmente sustituyendo los párrafos 25 y 26 de la parte dispositiva, que decían: " 25. | UN | ٨ - وأدخل ممثل جنوب افريقيا، وهو يعرض مشروع القرار، تنقيحا شفويا عليه، إذ استعاض عن الفقرتين ٢٥ و ٢٦ من المنطوق، ونصهما كما يلي: |
| al presentar el proyecto de resolución, el representante de Mongolia introdujo las siguientes enmiendas orales, en nombre de los patrocinadores: | UN | ٦ - وأجرى ممثل منغوليا، وهو يعرض مشروع القرار، تنقيحا شفويا له على النحو التالي، بالنيابة عن مقدميه: |
| al presentar el tema, el Administrador expresó su entusiasmo personal por las comunicaciones sobre las cuestiones del desarrollo. | UN | 216 - أعرب مدير البرنامج وهو يعرض هذا البند عن تحمسه الشخصي للاتصال فيما يتعلق بمسائل التنمية. |
| 3. presentando el informe de la Comisión, señala que, de conformidad con lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 47/33, la CDI elaboró un proyecto de artículos, amplio y sistemático, acompañado de comentarios, sobre el proyecto de estatuto de un tribunal penal internacional, como base para su examen por la Asamblea General en el presente período de sesiones. | UN | ٣ - وقال وهو يعرض تقرير اللجنة انها قامت بطلب من الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٣٣ بوضع مجموعة منظمة من مشاريع المواد مع تعليقات تتضمن مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية لتنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الحالية. |
| El Sr. ETUKET (Presidente de la Comisión de Cuotas), presentando el informe de la Comisión de Cuotas (A/50/11/Add.1 y Corr.1), dice que en su período extraordinario de sesiones la Comisión tuvo ante sí nueve comunicaciones escritas y cinco comunicaciones verbales. | UN | ٦٢ - السيد اتوكيث )رئيس لجنة الاشتراكات(: قال وهو يعرض تقرير لجنة الاشتراكات A/50/11/Add.1) و (Corr.1 إنه قد عرضت على اللجنة في دورتها الاستثنائية تسعة بيانات خطية وخمسة بيانات شفوية. |
| El Presidente presenta el proyecto de resolución A/C.6/61/L.18 y propone que, en el párrafo 2, se agregue la frase " y que se la presente en el sexagésimo tercer período de sesiones " después de la frase " en los planos nacional e internacional " . | UN | 7 - الرئيس: اقترح، وهو يعرض مشروع القرار A/C.6/61/L.18، إضافة العبارة " من أجل تقديمه إلى دورتها الثالثة والستين " بعد العبارة " على الصعيدين الوطني والدولي " ، في الفقرة 2. |
| en él se presenta y analiza información recibida por el Sr. Abid Hussain, Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión, durante la visita que realizó al Sudán del 20 al 26 de septiembre de 1999, así como información recibida de particulares y organizaciones no gubernamentales acerca de alegaciones de violaciones del derecho a la libertad de opinión y de expresión. | UN | وهو يعرض ويحلل المعلومات التي تلقاها السيد عابد حسين، المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، أثناء زيارته إلى السودان في الفترة من 20 إلى 26 أيلول/سبتمبر 1999، فضلاً عن المعلومات التي تلقاها من قبل أفراد ومنظمات غير حكومية بشأن ادعاءات بانتهاكات الحق في حرية الرأي والتعبير. |
| el informe contiene una actualización de la situación en Abjasia (Georgia) desde la presentación de mi último informe el 14 de enero de 2004 (S/2004/26). | UN | وهو يعرض آخر ما استجد على الحالة في أبخازيا، جورجيا، منذ تقريري المؤرخ 14 كانون الثاني/يناير 2004 (S/2004/26). |
| en el informe se presentan las recomendaciones aprobadas por la Junta de Síndicos del Fondo en sus períodos de sesiones 31º y 32°, celebrados en Ginebra del 19 al 23 de octubre de 2009 y del 1 al 3 de febrero de 2010. | UN | وهو يعرض التوصيات التي أقرها مجلس إدارة الصندوق في دورتيه الحادية والثلاثين والثانية والثلاثين اللتين عُقدتا في جنيف من 19 إلى 23 تشرين الأول/أكتوبر 2009 ومن 1 إلى 3 شباط/فبراير 2010، على التوالي. |
| en él se describen los progresos realizados en la elaboración y la aplicación de la política de promoción y comunicaciones del PNUD. | UN | وهو يعرض التقدم المحرز في وضع وتنفيذ السياسة العامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال الاتصالات والدعوة. |
| pone en peligro la vida de las personas transportadas ilícitamente, mientras que los culpables se lucran y evitan la acción de la justicia. | UN | وهو يعرض للخطر حياة اﻷفراد الذين يجري تهريبهم، بينما يجني الجناة اﻷرباح ويفرون من العدالة. |
| en él se reseñan los acontecimientos más destacados ocurridos en la República Centroafricana en los planos político, socioeconómico y militar y en materia de seguridad, y también en el ámbito de los derechos humanos, así como las actividades llevadas a cabo por la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana (BONUCA). | UN | وهو يعرض الأوضاع السائدة في جمهورية أفريقيا الوسطى خلال الفترة المذكورة، ولا سيما على الصعد السياسي والعسكري والأمني والاقتصادي والاجتماعي والإنساني، وكذلك في مجال حقوق الإنسان. كما يتناول الأنشطة التي اضطلع بها مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
| El presente informe se presenta en virtud de ese pedido y en él se esbozan las reformas puestas en práctica por el Tribunal Internacional para mejorar el sistema de asistencia letrada. | UN | ويقدم هذا التقرير استجابة لذلك الطلب وهو يعرض بإجمال للإصلاحات التي نفذتها المحكمة الدولية لتحسين نظامها للمعونة القضائية. |
| en él se exponen argumentos convincentes a favor de la liberalización de la agricultura, del acceso a los mercados de productos no agrícolas y de servicios en sectores que son de interés exportador para los países en desarrollo. | UN | وهو يعرض الأسباب الموجبة لتحرير الزراعة، وإتاحة وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، والخدمات في المجالات التي تتسم بأهمية تصديرية بالنسبة للبلدان النامية. |
| en él se proporciona una sinopsis de la evolución del análisis de políticas y el enfoque del envejecimiento en las Naciones Unidas desde que se aprobó el Plan de Acción de Madrid y se ponen de relieve cuatro grupos de cuestiones que actualmente ocupan un lugar destacado en los debates sobre el envejecimiento. | UN | وهو يعرض لمحة عامة عن تطور تحليل السياسات والنهج المتبع إزاء الشيخوخة في الأمم المتحدة منذ اعتماد خطة عمل مدريد، ويسلط الضوء على أربع مجموعات من المسائل التي هي حاليا في صدارة المناقشات المتعلقة بالشيخوخة. |
| en él se pasa revista a la situación de la rehabilitación humana y ecológica y al desarrollo económico de la región de Semipalatinsk en Kazajstán. | UN | وهو يعرض الحالة الراهنة لأنشطة التأهيل البشري والإيكولوجي لمنطقة سيميبالاتينسك الكازاخستانية وتنميتها الاقتصادية. |
| Este informe se presenta de conformidad con la resolución 66/167 de la Asamblea General, y en él se informa sobre las medidas adoptadas por los Estados y el sistema de las Naciones Unidas para combatir la intolerancia, los estereotipos negativos, la estigmatización, la discriminación, la incitación a la violencia y la violencia contra las personas basada en la religión o las creencias, de conformidad con lo establecido en dicha resolución. | UN | هذا التقرير مقدم وفقا لقرار الجمعية العامة 66/167، وهو يعرض الخطوات التي اتخذتها الدول ومنظومة الأمم المتحدة لمكافحة التعصب والقولبة السلبية والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم، على النحو المبين في ذلك القرار. |