"وهيئة التحكيم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el tribunal arbitral
        
    • y del tribunal arbitral
        
    • y al tribunal arbitral
        
    • y la Junta de Arbitraje
        
    • Tribunal de Arbitraje
        
    Diferencia en partidas de costos entre las Naciones Unidas y el tribunal arbitral UN الفرق في تكلفة البنود بين الأمم المتحدة وهيئة التحكيم
    Se dijo que, en muchos casos, los documentos probatorios eran muy extensos, y que sería engorroso que las partes y el tribunal arbitral tuvieran que omitir de ellos la información delicada y confidencial. UN وقيل إنَّ الوثائق المقدَّمة كأدلة كثيرا ما تكون كبيرة وسوف يشق على طرفي الدعوى وهيئة التحكيم حجب المعلومات الحساسة والسرية منها.
    Cuando las partes litigantes deseen recurrir a una institución arbitral para dirimir su controversia, esa institución hará las veces de coordinadora entre las partes litigantes y el tribunal arbitral. UN عندما ترغب الأطراف المتنازعة في استخدام مؤسسة تحكيم فيما يتعلق بتحكيمها، تكون المؤسسة بمثابة همزة الوصل بين الأطراف المتنازعة وهيئة التحكيم.
    138. Se indicó que la integridad del proceso arbitral comprendía la protección de las partes en el procedimiento y de sus asesores letrados, de los testigos y del tribunal arbitral de todo intento de intimidación o amenaza física. UN 138- وقيل إنَّ سلامة إجراءات التحكيم تشمل حماية الطرفين في الإجراءات ومحامييهما والشهود وهيئة التحكيم من التهديدات المعنوية والمادية.
    51. Algunas de las delegaciones que apoyaron la inclusión de una disposición para llenar lagunas consideraron que podría resultar difícil extraer del Reglamento principios generales que resultaran aplicables y que, por consiguiente, era preferible dotar a las partes y al tribunal arbitral de poderes para determinar cómo deberían colmarse las lagunas. UN 51- ورأى بعض الوفود التي أيدت إدراج حكم بشأن سد الثغرات أنه قد يكون من الصعب استخلاص المبادئ العامة من منظومة القواعد وأنه يُفضّل بالتالي تمكين الأطراف وهيئة التحكيم من تقرير كيفية سد الثغرات.
    8. En materia de solución alternativa de controversias, el Centro Regional organizó con el Ministerio de Justicia y la Junta de Arbitraje Mercantil de la República de Corea, la Segunda Conferencia Anual de Arbitraje sobre " la Reforma del Arbitraje en la Región de Asia y el Pacífico: oportunidades y retos " (Seúl, 11 y 12 de noviembre de 2013). UN 8- وفي مجال السبل البديلة لتسوية المنازعات، نظَّم المركز الإقليمي مع وزارة العدل في جمهورية كوريا وهيئة التحكيم التجاري الكورية، المؤتمر السنوي الثاني للتحكيم، بشأن موضوع " إصلاح التحكيم في منطقة آسيا والمحيط الهادئ: الفرص والتحديات " (سيول، 11 و12 تشرين الثاني/نوفمبر 2013).
    Respecto de la consolidación del derecho internacional, el orador estima que se han aprovechado muy poco las posibilidades de las Naciones Unidas en la materia, sobre todo en la aplicación de métodos de arreglo pacífico de las controversias como el recurso a la Corte Internacional de Justicia, al Tribunal de Arbitraje y su sala permanente. UN ٤٧ - وبخصوص موضوع ترسيخ القانون الدولي، قال إن الوفد الروسي يرى أن إمكانيات اﻷمم المتحدة لم تستغل بعد بكاملها، ولا سيما فيما يتعلق بتطبيق أساليب حل النزاعات بالوسائل السلمية، ومنها اللجوء إلى محكمة العدل الدولية وهيئة التحكيم والدائرة الدائمة التابعة لها.
    37. Se indicó que el requisito de notificar a la parte afectada por el mandato preliminar todas las comunicaciones que intercambiaran al respecto el demandante del mandato y el tribunal arbitral podía cumplirse fácilmente cuando se tratara de comunicaciones por escrito. UN 37- ذُكر أن المطلب الذي يقتضي توجيه إخطار إلى الطرف الذي وجّه إليه الأمر الأوّلي، لإبلاغه بجميع الاتصالات بين الطرف الطالب وهيئة التحكيم فيما يتعلق بالطلب، من الجائز الوفاء به بسهولة بالنسبة إلى الاتصالات الكتابية.
    d) El establecimiento de normas básicas para las comunicaciones entre las partes y el tribunal arbitral (por ejemplo, en relación con las limitaciones de las comunicaciones de las partes; el número de ejemplares que se han de transmitir; la distribución de comunicaciones escritas y la utilización de telefax, teléfono y conferencias telefónicas). UN )د( إرساء قواعد أساسية للاتصالات بين الطرفين وهيئة التحكيم )على سبيل المثال، بشأن الاتصالات من جانب واحد، وعدد النسخ المنقولة؛ وتحديد مسار المراسلات الخطية؛ واستخدام الفاكس والهاتف، والمكالمات الهاتفية المتعددة اﻷطراف(. جيم - الخلاصــة
    La primera parte del capítulo abarca una amplia gama de cuestiones relativas a los orígenes de la responsabilidad internacional; la segunda parte se ocupa de diversos aspectos del contenido, las formas y los grados de la responsabilidad internacional; la tercera parte se refiere a la solución de controversias y los dos anexos contienen disposiciones relativas a la Comisión de Conciliación y el tribunal arbitral previstos en la tercera parte. UN وذكر أن الباب اﻷول من الفصل يشتمل على طائفة واسعة من المسائل المتصلة بأصول المسؤولية الدولية؛ وأن الباب الثاني يتناول شتى جوانب مضمون المسؤولية الدولية وأشكالها ودرجاتها؛ وأن الباب الثالث يعنى بتسوية المنازعات؛ كما أن هناك مرفقين يحتويان على أحكام تتصل بلجنة التوفيق وهيئة التحكيم المشار إليهما في الباب الثالث.
    6. Se ha permitido que un tercero que interviene en las actuaciones arbitrales interponga un recurso de nulidad del laudo cuando las partes y el tribunal arbitral hayan consentido, al menos de forma tácita, su intervención y cuando el tercero tenga un interés jurídico en el resultado de las actuaciones arbitrales. UN 6- يُسمح لطرف ثالث متدخِّل في التحكيم برفع دعوى لإلغاء قرار تحكيم عندما يكون الطرفان وهيئة التحكيم قد وافقوا، ضمنيا على الأقلّ، على ذلك التدخّل وعندما تكون للمتدخِّل مصلحة قانونية في محصلة إجراءات التحكيم.()
    A fin de evitar que el texto revisado del artículo 35 cree la falsa impresión de que las partes y el tribunal arbitral gozan de plena autonomía a este respecto, sería aconsejable que se inserte en cada oración del primer párrafo una cláusula que diga " habida cuenta de los efectos que ello tenga sobre la validez y ejecutoriedad del laudo " . UN ولتفادي أن يتكوَّن لدى الأطراف وهيئة التحكيم انطباعٌ لا أساس له من الصحة بأن المادة 35 المنقّحة من قواعد التحكيم مرنة مرونة كاملة، فمن المستصوب أن يُضاف إلى كل جملة في الفقرة الأولى عبارة من قبيل " مع الأخذ في الاعتبار الآثار المنعكسة على صحة قرار التحكيم وقابلية إنفاذه " .
    3) En el artículo 29, el nuevo párrafo 2 introduce una nueva disposición que resulta útil. La primera frase de esa disposición se podría completar con las palabras " [...] imparcialidad e independencia respecto de las partes, sus asesores jurídicos y el tribunal arbitral " , tal como propuso una delegación en el último período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN (3) في المادة 29، تستحدث الفقرة 2 حكما جديدا مفيدا، يمكن تكملة الجملة الأولى منه بعبارة " (...) حياده واستقلاليته من الأطراف ومستشاريهم القانونيين وهيئة التحكيم " ، كما اقترح أحد الوفود خلال الدورة الأخيرة للفريق العامل.
    No obstante, se opinó que se cumpliría mejor el propósito de ampliar la aplicación de la disposición si se suprimieran las palabras " respecto de las partes [, de los asesores jurídicos] y del tribunal arbitral " , al final de la primera frase del proyecto de disposición. UN غير أنه أُشير إلى أن حذف عبارة " عن الأطراف [ومستشاريهم القانونيين] وهيئة التحكيم " ، الواردة في نهاية الجملة الأولى من مشروع الحكم، من شأنه أن يحقق على نحو أفضل الغرض المتوخى في توسيع تطبيق هذا الحكم.
    El Secretario General del TPA también podrá asistir a las partes en la determinación de los honorarios de los árbitros y al tribunal arbitral en relación con el depósito de las costas de conformidad con los artículos 39 y 41 (respectivamente) del Reglamento. UN كما يجوز للأمين العام للمحكمة أن يساعد الطرفين على تحديد أتعاب المحكّمين وهيئة التحكيم فيما يتعلق بإيداع مبلغ بشأن المصروفات عملا بالمادتين 39 و41 (على التوالي) من القواعد.
    57. En esa esfera, el Centro Regional organizó con el Ministerio de Justicia y la Junta de Arbitraje Mercantil de la República de Corea una importante reunión sobre las perspectivas de Asia y el Pacífico respecto del arbitraje mercantil internacional (Seúl, 22 y 23 de noviembre de 2012), en la que se examinaron todos los textos de la CNUDMI relativos al arbitraje, así como la labor que realiza actualmente en esa esfera. UN 57- وفي هذا المجال، نظَّم المركز الإقليمي مع وزارة العدل في جمهورية كوريا وهيئة التحكيم التجاري الكورية اجتماعا هاما حول " منظور منطقة آسيا والمحيط الهادئ بشأن التحكيم التجاري الدولي " (سيول، 22-23 تشرين الثاني/نوفمبر 2012)، نوقشت فيه جميع نصوص الأونسيترال المتعلقة بالتحكيم، وكذلك عملها الحالي في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus