"وهيئة العفو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Amnistía
        
    Así lo han verificado y documentado varios equipos de las Naciones Unidas, emisarios de la Unión Europea, Amnistía Internacional y el Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وقد تحقق من هذا، وقدم عنه وثائق، عدة أفرقة تابعة لﻷمم المتحدة ومبعوثون من الاتحاد اﻷوروبي وهيئة العفو الدولية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    A pesar de los llamamientos del Consejo de Europa, la Unión Europea y Amnistía Internacional para que se los traslade a la legítima jurisdicción de Moldova, aún sigue desarrollándose ese juicio de corte stalinista. UN وبرغم المناشدات التي وجهها مجلس أوروبا، والاتحاد اﻷوروبي وهيئة العفو الدولية ﻹحالة القضية الى الاختصاص القضائي الشرعي لمولدوفا، لا تزال تلك المحاكمة ذات الطابع الستاليني مستمرة.
    El Relator Especial recibió material escrito, además de las fuentes indicadas, de otras tales como el Buró de Información del Movimiento Cubano de Derechos Humanos, la Federación Mundial de Presos Políticos Cubanos y Amnistía Internacional, así como numerosas comunicaciones de individuos enviadas desde dentro y fuera del país. UN وتلقى المقرر الخاص مواد خطية وردت إليه من المصادر المشار إليها وكذلك من مصادر أخرى، مثل المكتب اﻹعلامي للحركة الكوبية لحقوق اﻹنسان، والرابطة العالمية للسجناء السياسيين الكوبيين، وهيئة العفو الدولية، فضلا عن رسائل عديدة وجهها إليه أفراد داخل كوبا وخارجها.
    Se hace referencia a informes de America Watch y de Amnistía Internacional, que citan entre otras cosas la falta de colchones y de higiene y atención médica. UN وقد أشير إلى التقارير التي تدعم بالوثائق الصادرة عن منظمة رصد أمريكا وهيئة العفو الدولية، ضمن أمور أخرى، عدم توافر الحشايا، أو المرافق الصحية أو العناية الطبية.
    También pueden consultarse los documentos sobre los derechos humanos en ambos países preparados, entre otros, por la Comisión para la Defensa de los Derechos Humanos, Amnistía Internacional y el Departamento de Estado de los Estados Unidos de América. UN وقد جرى توثيق سجل حقوق اﻹنسان للبلدين كليهما من جانب عدة جهات منها منظمة رصد حقوق اﻹنسان، وهيئة العفو الدولية، ووزارة خارجية الولايات المتحدة، وجميع هذه الوثائق موجودة أيضا لمراجعتها.
    También participan en el debate los observadores de las siguientes organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social: el Centro de derecho a la vivienda y desalojos, Amnistía Internacional y la Comisión Internacional de Juristas. UN وشارك أيضا فـــي المناقشة المراقبون عن المنظمات غير الحكومية التالية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي: مركز حقوق السكــن وعمليات اﻹخلاء، وهيئة العفو الدولية، ولجنة القانونيين.
    La Comisión Parlamentaria, Amnistía Internacional, Human Rights Watch e International Peace Information Service facilitaron al Grupo información útil. UN 224- وقد تلقى الفريق معلومات مفيدة من الفريق البرلماني لعموم الأحزاب، وهيئة العفو الدولية، ومنظمة رصد حقوق الإنسان.
    Cooperó con diferentes instituciones nacionales e internacionales de derechos humanos, incluidas, entre otras, la Comisión de Derechos Humanos de la India, la Comisión de Derechos Humanos del Pakistán, el Instituto para la Paz de los Estados Unidos y Amnistía Internacional. UN وتعاون مع مؤسسات وطنية ودولية مختلفة لحقوق الإنسان من بينها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في الهند، ولجنة حقوق الإنسان في باكستان، ومعهد الولايات المتحدة للسلام، وهيئة العفو الدولية.
    El Relator Especial recibió material escrito, además de las fuentes indicadas, de otras tales como el Buró de Información del Movimiento Cubano de Derechos Humanos, la Fundación para los Derechos Humanos en Cuba, el Movimiento Demócrata Cristiano y Amnistía Internacional, así como numerosas comunicaciones individuales enviadas al Relator desde dentro y fuera del país. UN وتلقى المقرر الخاص مواد خطية وردت اليه من المصادر المشار اليها وكذلك من مصادر أخرى، مثل المكتب اﻹعلامي للحركة الكوبية لحقوق اﻹنسان، ومؤسسة حقوق اﻹنسان في كوبا، والحركة الديمقراطية - المسيحية، وهيئة العفو الدولية، فضلا عن رسائل عديدة وجهها اليه أفراد من داخل كوبا وخارجها.
    De hecho, hay información de otras fuentes, pero éstas se encuentran más allá de toda sospecha e incluyen al Departamento de Estado de los Estados Unidos, Amnistía Internacional y el informe del Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. UN وبالطبع تضم الورقة بعض المعلومات من مصادر أخرى، ولكنها فوق الشبهات وتتضمن وزارة خارجية الولايات المتحدة وهيئة العفو الدولية وتقرير المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام خارج نطاق القضاء أو اﻹعدام بلا محاكمة أو اﻹعدام التعسفي.
    En el ejercicio de su mandato, el Relator Especial ha tenido también en cuenta la información aportada por organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones que se ocupan de los aspectos relacionados con los derechos humanos y el derecho humanitario del problema afgano, como son el Comité Internacional de la Cruz Roja, Amnistía Internacional, la Liga Internacional de los Derechos Humanos y el Comité Sueco para el Afganistán. UN كما راعى المقرر الخاص في تنفيذ ولايته المعلومات التي قدمتها المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات التي تعالج جوانب حقوق اﻹنسان والجوانب اﻹنسانية في قضية أفغانستان، مثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وهيئة العفو الدولية، والرابطة الدولية لحقوق اﻹنسان، واللجنة السويدية ﻷفغانستان.
    El Relator Especial recibió material escrito, además de las fuentes indicadas, de otras tales como el Buró de Información del Movimiento Cubano de Derechos Humanos, la Federación Mundial de Presos Políticos Cubanos, Freedom House y Amnistía Internacional, así como numerosas comunicaciones de individuos enviadas desde dentro y fuera del país. UN وتلقى المقرر الخاص مواد خطية من المصادر المذكورة وكذلك من مصادر أخرى، مثل المكتب اﻹعلامي للحركة الكوبية لحقوق اﻹنسان، والاتحاد العالمي للسجناء السياسيين الكوبيين، ودار الحرية، وهيئة العفو الدولية، فضلا عن رسائل عديدة وجهها إليه أفراد داخل كوبا وخارجها.
    El Relator Especial recibió material escrito, además de las fuentes indicadas, de otras tales como el Buró de Información del Movimiento Cubano de Derechos Humanos, la Federación Mundial de Presos Políticos Cubanos, Amnistía Internacional y Pax Christi, así como numerosas comunicaciones de individuos enviadas desde dentro y fuera del país. UN وتلقى المقرر الخاص مواد خطية وردت إليه من المصادر المشار إليها وكذلك من مصادر أخرى، مثل المكتب اﻹعلامي للحركة الكوبية لحقوق اﻹنسان، والرابطة العالمية للسجناء السياسيين الكوبيين، وهيئة العفو الدولية، فضلا عن رسائل عديدة وجهها إليه أفراد داخل كوبا وخارجها.
    El Relator Especial recibió material escrito, además de las fuentes indicadas, de otras tales como el Buró de Información del Movimiento Cubano de Derechos Humanos, la Federación Mundial de Presos Políticos Cubanos, Freedom House, Amnistía Internacional y Pax Christi, así como comunicaciones de individuos enviadas desde dentro y fuera del país. UN وتلقى المقرر الخاص مواد خطية من المصادر المذكورة وكذلك من مصادر أخرى، مثل المكتب اﻹعلامي للحركة الكوبية لحقوق اﻹنسان، والاتحاد العالمي للسجناء السياسيين الكوبيين، ودار الحرية، وهيئة العفو الدولية، ومنظمة Pax Christi، فضلاً عن رسائل عديدة وصلت إليه من أفراد داخل البلد وخارجه.
    La Comisión hizo notar, en cambio, de que después de la publicación de los informes de Human Rights Watch y Amnistía Internacional en 1995 y de la atención que habían prestado al problema en ese entonces los medios de prensa, parecían haber disminuido considerablemente los rumores de violaciones del embargo. UN وذكرت اللجنة بالفعل أن اﻹشاعات التي تقول بحدوث انتهاكات لحظر اﻷسلحة يبدو أنها تناقصت كثيرا عقب نشر تقريري منظمة رصد حقوق اﻹنسان وهيئة العفو الدولية في عام ٩٩٥١ وما صحب ذلك من اهتمام وسائط اﻹعلام بالموضوع.
    Por el contrario varias delegaciones, entre las que figuran la delegación de embajadores de la OUA, los jefes de misiones de la Unión Europea en Asmara y Amnistía Internacional, así como varios miembros de los medios de comunicación, han negado las acusaciones del Gobierno de Etiopía sobre violaciones de los derechos de los etíopes que residen en Eritrea. UN وعلى العكس تماما، فإن عدة وفود، بما فيها وفد سفراء منظمة الوحدة اﻷفريقية ورؤساء بعثات الاتحاد اﻷوروبي في أسمرة وهيئة العفو الدولية فضلا عن عدة أفراد من وسائط اﻹعلام، قد دحضوا جميع مزاعم الحكومة اﻹثيوبية بشأن انتهاك إريتريا لحقوق اﻹثيوبيين الذين يعيشون في إريتريا.
    Aparte de diversas ONG, como la Federación de Helsinki por los Derechos Humanos y Amnistía Internacional, el Consejo de Derechos Humanos y Libertades Fundamentales participó activamente en esos movimientos y contribuyó mucho a la promoción de los derechos humanos en Eslovenia. UN وإلى جانب شتى المنظمات غير الحكومية مثل اتحاد هلسنكي لحقوق الإنسان وهيئة العفو الدولية، مارس مجلس حقوق الإنسان والحريات الأساسية أكبر نشاط في هذه الحركات وساهم بالكثير من أجل تعزيز حقوق الإنسان في الماضي.
    La misión recibió además declaraciones de Human Rights Watch (9 de noviembre) y de Amnistía Internacional (10 de noviembre). UN كما تلقت بيانين من منظمة رصد حقوق الإنسان (9 تشرين الثاني/نوفمبر) وهيئة العفو الدولية (10 تشرين الثاني/نوفمبر).
    La Comisión también ha hecho gestiones con el Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 918 (1994), el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI), Amnistía Internacional y Human Rights Watch. UN واتصلت اللجنة أيضا بلجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ٩١٨ )١٩٩٤( وبالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وبمنظمة الطيران المدني الدولي، وهيئة العفو الدولية، ومنظمة رصد حقوق اﻹنسان.
    20. La reunión de consulta de América Latina tuvo lugar en Ciudad de México del 13 al 15 de junio de 2001 y fue organizada conjuntamente por la Oficina de los Defensores de los Derechos Humanos del Servicio Internacional para los Derechos Humanos, Amnistía Internacional, el Comité ad hoc para Defensores de Colombia y el Comité de Defensa de los Defensores de la Red Nacional de Organismos Civiles de Derechos Humanos de México. UN 20- أما مشاورات أمريكا اللاتينية فجرت في مدينة مكسيكو من 13 إلى 15 حزيران/يونيه 2001 واشترك في تنظيمها كل من مكتب المدافعين عن حقوق الإنسان، بالدائرة الدولية لحقوق الإنسان، وهيئة العفو الدولية، واللجنة المخصصة للمدافعين من كولومبيا، والشبكة الوطنية للمنظمات المدنية لحقوق الإنسان من المكسيك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus