insta al Estado parte a que incluya tales estadísticas y datos en su próximo informe en lugar de anexos al informe. | UN | وهي تحث الدولة الطرف على إدراج تلك الإحصاءات والبيانات في متن تقريرها المقبل لا في ملاحق لذلك التقرير. |
insta al Estado parte a que incluya tales estadísticas y datos en su próximo informe en lugar de anexos al informe. | UN | وهي تحث الدولة الطرف على إدراج تلك الإحصاءات والبيانات في متن تقريرها المقبل لا في ملاحق لذلك التقرير. |
El Comité recomienda que se adopten medidas para garantizar el pleno cumplimiento del artículo 12 del Pacto e insta al Estado Parte a abolir el sistema de propiska. | UN | توصي اللجنة باتخاذ تدابير لضمان الامتثال الكامل للمادة ٢١ من العهد، وهي تحث الدولة الطرف على إلغاء نظام تراخيص اﻹقامة. |
exhorta al Estado parte a que abra un debate público sobre la poligamia, como ya ha hecho respecto de la práctica de la clitoridectomía. | UN | وهي تحث الدولة الطرف على فتح باب المناقشة العامة حول تعدد الزوجات، كما فعلت ذلك فيما يتعلق بممارسة ختان الإناث. |
El Comité insta al Estado parte a que difunda a la opinión pública el texto del informe inicial y estas observaciones finales. | UN | وهي تحث الدولة الطرف على توفير نص تقرير الدولة الطرف الأول والملاحظات الختامية لحالية للجمهور. |
insta al Estado parte a que facilite al público el texto de su cuarto informe y las presentes observaciones finales. | UN | وهي تحث الدولة الطرف على توفير تقريرها الرابع والملاحظات الختامية الحالية للجمهور. |
El Comité insta al Estado Parte a que ponga a disposición del público el texto de las presentes observaciones finales en los idiomas correspondientes. | UN | وهي تحث الدولة الطرف على توفير نص هذه الملاحظات الختامية للجمهور باللغات المناسبة. |
El Comité insta al Estado Parte a que ponga a disposición de la opinión pública el texto de su cuarto informe periódico y de las presentes observaciones finales. | UN | وهي تحث الدولة الطرف على أن توفر للجمهور نص تقرير الدولة الطرف الدوري الرابع والملاحظات الختامية الحالية. |
En particular, el Comité insta al Estado Parte a reducir la población carcelaria en el penal de Lurigancho y a cerrar las prisiones de Yanamayo y Challapalca. | UN | وهي تحث الدولة الطرف، بوجه الخصوص، على تقليل عدد المسجونين في سجن لوريغانتشو وإغلاق سجني يانامايو وتشايّابالكا. |
Además, insta al Estado parte a que adopte medidas dinámicas para despertar conciencia sobre la Convención. | UN | وهي تحث الدولة الطرف كذلك على اتخاذ تدابير تتسم بالفاعلية لزيادة الوعي بشأن الاتفاقية. |
insta al Estado parte a que formule programas de bienestar preventivos para luchar contra los embarazos entre las adolescentes. | UN | وهي تحث الدولة الطرف على وضع برامج وقائية اختيارية للرعاية لمواجهة مشكلة حمل المراهقات. |
insta al Estado parte a que formule programas de bienestar preventivos para luchar contra los embarazos entre las adolescentes. | UN | وهي تحث الدولة الطرف على وضع برامج وقائية اختيارية للرعاية لمواجهة مشكلة حمل المراهقات. |
Además, insta al Estado parte a que adopte medidas dinámicas para despertar conciencia sobre la Convención. | UN | وهي تحث الدولة الطرف كذلك على اتخاذ تدابير تتسم بالفاعلية لزيادة الوعي بشأن الاتفاقية. |
insta al Estado Parte a que utilice esa recomendación al elaborar su legislación pertinente. | UN | وهي تحث الدولة الطرف على استعمال تلك التوصية حين صياغة تشريعاتها. |
Con esta finalidad, insta al Estado parte a que: | UN | وهي تحث الدولة الطرف على القيام بما يلي: |
insta al Estado parte a que asigne prioridad a la aplicación de las presentes observaciones finales y recomendaciones desde el momento actual hasta la presentación del próximo informe periódico. | UN | وهي تحث الدولة الطرف على إيلاء الاهتمام، على سبيل الأولوية، لتنفيذ هذه الملاحظات الختامية والتوصيات في الفترة الممتدة من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري المقبل. |
exhorta al Estado parte a velar por que los derechos constitucionales sean aplicables a las actividades de los agentes no estatales y del sector privado. | UN | وهي تحث الدولة الطرف على أن تكفل تطبيق الحقوق الدستورية على أنشطة العناصر الفاعلة غير الحكومية والقطاع الخاص. |
exhorta al Estado parte a velar por que los derechos constitucionales sean aplicables a las actividades de los agentes no estatales y del sector privado. | UN | وهي تحث الدولة الطرف على أن تكفل تطبيق الحقوق الدستورية على أنشطة العناصر الفاعلة غير الحكومية والقطاع الخاص. |
Además, exhorta al Estado Parte a que inicie campañas de sensibilización acerca de la importancia de la participación de la mujer en la adopción de decisiones para el conjunto de la sociedad, incluidos los sectores público y privado. | UN | وهي تحث الدولة الطرف، إضافة إلى ذلك، على الاضطلاع بحملات لإذكاء الوعي بشأن الأهمية التي تكتسبها مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار بالنسبة للمجتمع بأسره، بما في ذلك في القطاعين العام والخاص. |
Asimismo, lo insta a cooperar al respecto con las organizaciones de la sociedad civil, los grupos de mujeres y las personas reconocidas en el plano local, así como los maestros y profesores y los medios de información. | UN | وهي تحث الدولة الطرف على التعاون، في هذا الصدد، مع منظمات المجتمع المدني والمجموعات النسائية وزعماء المجتمعات المحلية، وكذا مع المدرسين ووسائط الإعلام. |
exhorta a que el Estado parte apruebe y aplique legislación concreta sobre la trata y a que colabore en mayor medida con otros países de origen, tránsito y destino de las mujeres y niñas y que informe acerca de los resultados de esa colaboración. | UN | وهي تحث الدولة الطرف على اعتماد وتنفيذ تشريع خاص يتعلق بالاتجار بالنساء، وعلى زيادة تعاونها مع بلدان منشأ وعبور ومقصد عمليات الاتجار بالنساء والفتيات، وأن تقدم تقارير عن نتائج هذا التعاون. |