Esta categoría comprende, entre otros, los locales de habitación en cuadras, establos, graneros, fábricas, garajes, almacenes, oficinas y casetas. | UN | وهي تشمل الوحدات السكنية الموجودة في الاسطبلات ومخازن الحبوب والمطاحن والمرائب والمستودعات والمكاتب واﻷخصاص وهلم جرا. |
En tierra firme, Kuwait opera en una zona llamada Wafra, que incluye los yacimientos petrolíferos de Wafra, South Umm Gudair y South Fuwaris. | UN | أما في المناطق البرية فتعمل الكويت في منطقة تسمى الوفرة، وهي تشمل حقول نفط الوفرة وجنوب أم قدير وجنوب فوارس. |
El Consejo de Seguridad Nacional se ocupa de cuestiones de seguridad nacional que incluyen la cooperación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley. | UN | ويقوم هذا المجلس بمناقشة المسائل ذات الصلة بالأمن الوطني وهي تشمل التعاون فيما بين الوكالات المعنية بإنفاذ القوانين. |
entre ellos figuraban las elecciones imparciales y periódicas, un sistema judicial independiente, un gobierno transparente y una dinámica sociedad civil. | UN | وهي تشمل إجراء انتخابات نزيهة ودورية، ووجود هيئة قضائية مستقلة، وحكومة تتسم بالشفافية، ومجتمع مدني ينبض بالنشاط. |
Muchas de esas medidas son compatibles con las recomendaciones del Grupo Independiente e incluyen, entre otras, las siguientes: | UN | وكثير من تلك التدابير متسق مع توصيات الفريق المستقل وهي تشمل أموراً شتى من بينها: |
Se examinarán también otros aspectos del derecho espacial, incluidos los aspectos jurídicos del lanzamiento de objetos espaciales desde bases no terrestres. | UN | وسوف تناقش أيضا جوانب أخرى لقانون الفضاء، وهي تشمل الجوانب القانونية ﻹطلاق اﻷجسام الفضائية من مواقع غير أرضية. |
entre ellas se incluyen cursos prácticos, sesiones de capacitación y de política. | UN | وهي تشمل حلقات عمل ودورات تدريبية واجتماعات موجهة نحو السياسات. |
Relaciones externas. Actividades con organizaciones no gubernamentales, incluidas: | UN | العلاقات الخارجية: اﻷنشطة المنفذة بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية، وهي تشمل ما يلي: |
comprende actividades de sensibilización con los padres y de prevención con los alumnos. | UN | وهي تشمل تنظيم دورات لتوعية الوالدين وأخرى لتعليم الطلبة سبل الوقاية. |
comprende los documentos de carácter transitorio, como los proyectos de resolución y las enmiendas a éstos. | UN | وهي تشمل وثائق ذات طابع مؤقت من أمثال مشاريع القرارات وتعديلاتها. |
En tierra firme, Kuwait opera en una zona llamada Wafra, que incluye los yacimientos petrolíferos de Wafra, South Umm Gudair y South Fuwaris. | UN | أما في المناطق البرية فتعمل الكويت في منطقة تسمى الوفرة، وهي تشمل حقول نفط الوفرة وجنوب أم قدير وجنوب فوارس. |
El costo del AIMS (Sistema Integrado de Gestión para la Administración) se calcula en 9,9 millones de francos suizos, lo que incluye los siguientes gastos: | UN | تقدر تكاليف النظام المتكامل للتنظيم الإداري بمبلغ 9.9 مليون فرنك سويسري، وهي تشمل التكاليف التالية: |
De ser así, la oradora pregunta si esas actividades se ajustan a los principios básicos del imperio del derecho, que incluyen la previsibilidad. | UN | فإذا كان هذا هو الحال، فإنها تتساءل عما إذا كانت الهيئتان تتقيدان بالمبادئ الأساسية لسيادة القانون، وهي تشمل القابلية للتنبؤ. |
Según se ha indicado, la Ley de Prevención y Represión del terrorismo tipifica varios delitos nuevos relacionados con los actos terroristas, que incluyen: | UN | كما ذُكر، فإن قانون الجرائم الصادر عام 1961 يتضمن عدداً من الجرائم الجديدة الموجهة تحديدا إلى الأعمال الإرهابية وهي تشمل: |
Figuran entre ellos la guerra civil, las medidas de reajuste estructural, las deficiencias de infraestructura, la desertificación, la sequía y el hambre. | UN | وهي تشمل: الحرب اﻷهلية، وتدابير التكيف الهيكلي، وعيوب الهياكل اﻷساسية، والتصحر، والجفاف والمجاعة. |
Desde luego, sus fuentes tampoco constituyen secreto, e incluyen al equipo de las Naciones Unidas en Myanmar y a organizaciones no gubernamentales. | UN | وبطبيعة الحال، ليست مصادره سرا أيضا وهي تشمل الفريق القطري للأمم المتحدة في ميانمار والمنظمات غير الحكومية. |
Sin embargo, se continúan elaborando y utilizando nuevas variantes, incluidos programas para las escuelas y las comunidades. | UN | إلا أن أنواعا جديدة بدأت تظهر للوجود وبدأ استخدامها، وهي تشمل برامج من أجل المدارس والمجتمعات المحلية. |
entre ellas figuran las consultas presidenciales cerradas y el proceso de grupos cerrados que domina la adopción de decisiones. | UN | وهي تشمل المشاورات المغلقة التي يجريها الرئيس وعملية اﻷفرقة المغلقة التي تهيمن على اتخاذ القرارات. |
Según los residentes, la planta de plaguicidas había sido fundada en 1987. Se habían establecido otras cinco plantas israelíes en las cercanías, incluidas plantas de asbesto, fibra de vidrio y embotelladoras de gas. | UN | واستنادا إلى أقوال السكان، فإن مصنع مبيدات الحشرات أنشئ في عام ١٩٨٧، وأنشئت ٥ مصانع إسرائيلية إضافية في الجوار، وهي تشمل مصانع اﻷسبستوس، والزجاج الليفي، وتعبئة اسطوانات الغاز. |
También figuran estimaciones correspondientes a 1995, que abarcan datos reales correspondientes al primer semestre del año y proyecciones relativas al segundo semestre. | UN | كما يتضمن تقديرات عام ١٩٩٥: وهي تشمل بيانات فعلية عن النصف اﻷول من العام، وإسقاطات للنصف الثاني من العام. |
Por último, el Comité Permanente identificó varias cuestiones temáticas que requieren seguimiento durante el año próximo, a saber: | UN | وأخيراً، حددت اللجنة الدائمة مجالات مواضيعية تتطلب المتابعة خلال السنة المقبلة. وهي تشمل ما يلي: |
Sin embargo, hay varias cuestiones pendientes en este momento, incluida la presentación de candidatos para la vacante de Vicepresidente. | UN | غير أن هناك عددا من القضايا المعلقة في هذه المرحلة، وهي تشمل الترشيح لمنصب نائب الرئيس المتبقي. |
se trata de enfermedades que se pueden prevenir mediante la vacunación, y cuya incidencia ha disminuido considerablemente durante el período al que se refiere el informe. | UN | وهي تشمل أمراضاً يمكن الوقاية منها من خلال التحصين، وقد انخفضت معدلاتها انخفاضاً حاداً عبر هذه الفترة. |
:: La Comisión Económica para Europa (CEPE), que abarca 53 países europeos y dos de América del Norte; | UN | - اللجنة الاقتصادية لأوروبا، وهي تشمل 53 من البلدان الأعضاء الأوروبية وعضوين من أمريكا الشمالية؛ |
estas incluyen los riesgos de salud y comportamiento y en algunos casos el impacto social perjudicial en las familias. | UN | وهي تشمل المخاطر الصحية والسلوكية وفي بعض الحالات تؤثر تأثيرا اجتماعيا ضارا على الأسر. |