"وهي شراكة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una asociación
        
    • es una alianza
        
    Es una asociación con más igualdad, justicia y solidaridad fraternal para todos. UN وهي شراكة مفعمة بالمساواة والعدالة والتضامن الأخوي لمصلحة الجميع.
    Se trata de una asociación basada en los Convenios de Ginebra, el respeto de los emblemas de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y de los principios fundamentales de nuestro movimiento. UN وهي شراكة تقوم على أساس اتفاقيات جنيف، واحترام رايتي الصليب الأحمر والهلال الأحمر والمبادئ الأساسية لحركتنا.
    En el " Programa de Paz " , dejé clara constancia de que el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales son el producto de una empresa conjunta, de una asociación entre las Naciones Unidas y organizaciones y mecanismos regionales. UN وقد أوضحت في ' خطة للسلام ' أن صون السلم واﻷمن الدوليين مهمة مشتركة، وهي شراكة بين اﻷمم المتحدة وبين المنظمات والترتيبات الاقليمية.
    En Río de Janeiro, y el año pasado durante el período de sesiones de evaluación, definimos el concepto de una asociación mundial para el desarrollo sostenible, una asociación que respete el carácter indisociable de la protección del medio ambiente y del proceso de desarrollo económico y social. UN ففي ريو دي جانيرو وخلال دورة العام الماضي التقييمية، حددنا مفهوم الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة، وهي شراكة تراعي أن حماية البيئة لا يمكن أن تنفصل عن عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    es una alianza dentro de África, pero igualmente un reto para que los países desarrollados acepten una nueva alianza para África. UN وهي شراكة داخل أفريقيا، لكنها تمثل أيضا تحديا للبلدان المتقدمة النمو للاتفاق على شراكة جديدة لأفريقيا.
    ICRAN es una actividad principal de la Iniciativa Internacional sobre los Arrecifes de Coral (ICRI), una asociación entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales comprometida con la conservación y la ordenación de los arrecifes de coral. UN ولشبكة العمل المرجانية للشعاب المرجانية نشاط رئيسي للمبادرة الدولية للشعاب المرجانية، وهي شراكة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية تلتزم بحفظ الشعاب المرجانية وإدارتها.
    La Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo celebrada en Monterrey creó una nueva colaboración en el diálogo Norte-Sur: una asociación para lograr los objetivos de desarrollo de la Cumbre del Milenio. UN إن مؤتمر مونتيري الدولي المعني بتمويل التنمية قد صاغ شراكة، كانت فتحا تحقق بعد عقود من الحوار بين الشمال والجنوب: وهي شراكة في سبيل تحقيق أهداف الألفية في التنمية بالفعل.
    Es una asociación de tipo II creada para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que tiene por objeto promover la utilización y gestión inteligente y sostenible de los océanos. UN وهي شراكة من النوع الثاني طرحت لبحثها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وتهدف إلى تعزيز الاستفادة من المحيطات وإدارتها بصورة ذكية ومستدامة.
    Además, establecimos la Iniciativa de lucha contra la proliferación, una asociación multinacional sin precedentes para luchar contra el tráfico ilícito de armas de destrucción en masa. UN وفضلا عن ذلك أطلقنا المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، وهي شراكة متعددة القوميات وغير مسبوقة لمكافحة الاتجار غير المشروع بأسلحة الدمار الشامل.
    La Red constituye una asociación entre las Naciones Unidas, la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y el Banco Mundial, establecida después de la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas para hallar soluciones nuevas y duraderas al problema del empleo de los jóvenes. UN وهي شراكة بين الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية والبنك الدولي أنشئت عقب مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية قصد إيجاد حلول جديدة ودائمة للتحدي المتعلق بعمالة الشباب.
    La FAO también puso en marcha recientemente la Alianza Mundial para el Clima, la Pesca y la Acuicultura, una asociación voluntaria de 20 organizaciones internacionales y organismos del sector. UN وقد بادرت الفاو مؤخراً إلى إقامة شراكة عالمية بشأن المناخ ومصائد الأسماك وتربية المائيات، وهي شراكة طوعية مكونة 20 منظمة دولية وهيئة قطاعية.
    En la Iniciativa de Lubombo, una asociación transfronteriza entre Mozambique, Swazilandia y Sudáfrica, las tasas de incidencia de la malaria se han reducido del 85% al 90%, y el número de muertes ahora es un 90% más bajo. UN ففي مبادرة لوبومبو، وهي شراكة عابرة للحدود بين موزامبيق وسوازيلند وجنوب أفريقيا، انخفضت معدلات الإصابة بالملاريا بما بين 85 إلى 90 في المائة، مع انخفاض عدد الوفيات بنسبة 90 في المائة.
    Reconociendo los efectos negativos que el turismo puede tener en la población, la Asociación para el Turismo Responsable, una asociación nacional en que colaboran el Gobierno, organizaciones de la sociedad civil y el sector privado, ha elaborado una política de turismo responsable para Gambia. UN وإدراكا لما قد تُحدثه السياحة من أثر سلبي على الناس، قامت شراكة السياحة المسؤولة، وهي شراكة بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، بوضع سياسة السياحة المسؤولة لغامبيا.
    La Iniciativa Conjunta de Migración y Desarrollo, una asociación de seis miembros del Grupo Mundial sobre Migración, tiene por objeto promover los beneficios de la migración en el plano local en los países en desarrollo. UN وتسعى المبادرة المشتركة للهجرة والتنمية، وهي شراكة تضم ستة من أعضاء المجموعة إلى تعزيز فوائد الهجرة على الصعيد المحلي في البلدان النامية.
    :: Un estudio monográfico de la Universidad EARTH (Escuela de Agricultura de la Región Tropical Húmeda), de Costa Rica, una asociación que promueve un tipo de educación superior que da la posibilidad a estudiantes provenientes de entornos poco favorecidos de transformarse en empresarios que crean empresas éticas centradas en la innovación sostenible. UN :: دراسة حالة أنجزتها كلية الزراعة في المنطقة المدارية الرطبة في كوستاريكا، وهي شراكة ترمي إلى تشجيع نوع من التعليم العالي يمكن الطلبة من الفئات المحرومة من أن يصبحوا من مباشري الأعمال الحرة الذين ينشئون مؤسسات أعمال تراعي الاعتبارات الأخلاقية وتركز على الابتكار المستدام.
    Como parte de los preparativos para la Cumbre, la Fundación de las Naciones Unidas prestó apoyo financiero decisivo a la Iniciativa ecuatorial, una asociación mundial cuya labor está orientada a promover un mayor reconocimiento de los intentos que hacen las comunidades locales por reducir la pobreza y conservar la diversidad biológica. UN وكخطوة تمهيدية لمؤتمر القمة، قدمت مؤسسة الأمم المتحدة دعما تمويليا حيويا إلى مبادرة خط الاستواء، وهي شراكة عالمية تعمل على تشجيع زيادة تقدير جهود المجتمعات المحلية الرامية إلى الحد من الفقر وحفظ التنوع البيولوجي.
    Otro esfuerzo encomiable es la iniciativa mundial de seguridad vial, una asociación de siete empresas privadas, lanzada en diciembre de 2004, que tiene el objetivo de reducir la muerte por causas de accidentes de tráfico en los países en desarrollo. UN ومن الجهود الأخرى الجديرة بالثناء المبادرة العالمية للسلامة على الطرق، وهي شراكة بين 7 شركات خاصة، استهلت في كانون الأول/ديسمبر 2004، وتهدف إلى تخفيض وفيات السير على الطرق في البلدان النامية.
    Por el contrario, ello significa que debemos cultivar las relaciones con los Estados de África en un espíritu de asociación, una asociación en la que cada parte presenta sus ideas, y en la que trabajamos unidos para vencer los desafíos que tenemos ante nosotros, sean estos locales o mundiales. UN على العكس من ذلك، فهي تعني أننا ينبغي أن نعزز العلاقات مع الدول الأفريقية بروح من الشراكة - وهي شراكة يقدم فيها كل جانب أفكاره ونعمل معا لمجابهة التحديات التي تواجهنا، سواء كانت محلية أو عالمية.
    ONU Agua, una asociación programática mundial formada por varios organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, así como organizaciones externas, resultó de gran utilidad en la declaración de 2008 como Año Internacional del Saneamiento. UN واضطلعت لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية، وهي شراكة برنامجية عالمية تضم عددا من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها إضافة إلى منظمات خارجية، بدور حاسم في إعلان سنة 2008 ' ' السنة الدولية للتصحاح``.
    Asimismo, el UNICEF coordina la Red Interinstitucional para la Educación en Situaciones de Emergencia, una asociación mundial en la que participan organismos de las Naciones Unidas, ONG internacionales, investigadores educativos y profesionales que fomentan la comunicación y el intercambio de conocimientos. UN وتضطلع اليونيسيف أيضا بدور المنسق في إطار الشبكة المشتركة بين الوكالات للتثقيف في مجال الطوارئ، وهي شراكة عالمية فضفاضة تضم وكالات تابعة للأمم المتحدة، ومنظمات غير حكومية دولية، وباحثين وعاملين في مجال التعليم، تعزز الاتصال وتبادل المعارف.
    Dicha iniciativa es una alianza basada en los resultados, que se ha estructurado teniendo en cuenta las prioridades y ventajas comparativas de cada una de las organizaciones asociadas, con el fin de obtener resultados que aumenten la eficacia de los programas del UNFPA. UN وتركز هذه المبادرة، وهي شراكة تقوم على أساس تحقيق النتائج وتوضع وفقا لأولويات كل منظمة شريكة ومزاياها النسبية، على تحقيق نتائج تزيد من فعالية برامج صندوق الأمم للسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus