"وهي في هذه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en este
        
    La Unión Europea no puede aceptar que medidas unilaterales impuestas por los Estados Unidos contra determinados países limiten las relaciones económicas y comerciales de la Unión con terceros países, en este caso Cuba. UN ولا يمكن للاتحاد الأوروبي أن يقبل لتدابير أحادية تفرضها الولايات المتحدة على بلدان معينة أن تقيد العلاقات التجارية والاقتصادية للاتحاد مع بلدان ثالثة، وهي في هذه الحالة كوبا.
    De repente, vemos esta oruga monarca mascando esta planta, y nos damos cuenta de que ahí está, en este terreno baldío en Chattanooga. TED فجأةً، سنرى هذه اليرقة الملكية، وهي تقرض هذه النبتة، وسندرك أنها هناك، وهي في هذه البقعة الفارغة من تشاتانوغا.
    La Organización de las Naciones Unidas fortalecerá la realización de sus propósitos y fines a nivel internacional a través de la coordinación eficaz de sus actividades globales con las organizaciones subregionales, en este caso, con el SICA. UN وتعزز منظمة اﻷمم المتحدة تحقيق مقاصدها وأهدافها على المستوى الدولي من خلال التنسيق الفعال ﻷنشطتها العالمية مع المنظمات دون اﻹقليمية، وهي في هذه الحالة، منظومة التكامل لبلدان أمريكا الوسطى.
    Los servicios centrales de apoyo son aquellos que se prestan a diversas dependencias de una misma organización, en este caso las Naciones Unidas, y se llevan a cabo con una línea directa de subordinación que se encuentra dentro de la organización respectiva. UN وخدمات الدعم المركزية هي خدمات تقدم إلى وحدات مختلفة ضمن المنظمة ذاتها، وهي في هذه الحالة اﻷمم المتحدة، وتقدم ضمن خط السلطة المباشر لﻹدارة في تلك المنظمة.
    Además, la parte afectada puede recurrir al Tribunal de Justicia si no se ha seguido debidamente la causa penal para castigar un delito, en este caso la violencia cometida contra la mujer. UN كما يجوز للطرف الذي يتعلق به الأمر التقدم بشكوى إلى محكمة العدل إذا لم تُقم الدعوى أو لم تستمر إقامتها بالنسبة للجريمة المرتكبة، وهي في هذه الحالة العنف المرتكب ضد المرأة.
    La madre, en este caso la autora, estaba y está en libertad de utilizar la prestación sin que obligatoriamente contribuya al bienestar de la hija. UN وكانت الأم، وهي في هذه الحالة صاحبة البلاغ، وما تزال حرة في التصرف في الاستحقاق دون ما يجبرها على استعماله لرفاه ابنتها.
    En el caso de violación a estos derechos, el trabajador o su organización podrá acudir a la instancia administrativa pertinente, en este caso la Dirección Nacional de Inspección de Trabajo o directamente a la vía judicial. UN وإذا انتُهِكت هذه الحقوق، يمكن للعامل أو نقابته الطعن في ذلك الانتهاك لدى السلطة الإدارية المعنية، وهي في هذه الحالة الإدارة الوطنية لتفتيش العمل، أو لدى المحاكم مباشرةً.
    Lo que se establece en el Aparte último de su Art. 211 es la creación de un sistema confidencial de información en la División General de la policía judicial competente, en este caso el Cuerpo de Investigaciones Científicas, Penales y Criminalísticas (CICPC). UN وتقضي الفقرة الأخيرة من المادة 211 بإنشاء نظام للبيانات السرية داخل الشعبة العامة المختصة في الشرطة القضائية، وهي في هذه الحالة قوة التحقيقات المذكورة.
    22. La competencia es relativamente nueva en los sectores tradicionales de servicios públicos (en este caso el ferrocarril). UN 22- لم تعرف قطاعات المرافق العامة التقليدية، وهي في هذه الحالة السكك الحديدية المنافسة منذ أمد بعيد.
    Sin embargo, las perspectivas predominantes, en este caso el enfoque produccionista que ha imperado en la mayoría de las reflexiones y políticas internacionales desde los años ochenta, restan importancia a la cuestión del derecho a la alimentación. UN غير أن وجهات النظر السائدة، وهي في هذه الحالة النزعة الإنتاجية التي تهيمن على الكثير من الأفكار والسياسات الدولية منذ عقد الثمانينات من القرن الماضي، تهمِّش مسألة الحق في الغذاء.
    Una pregunta directa pidiendo una respuesta directa que en este caso, es un no directo. Open Subtitles -سؤال مباشر يتطلب إجابة مباشرة وهي في هذه الحالة نفي مباشر
    Y en este caso, somos nosotros. Open Subtitles وهي في هذه الحالة، نحن
    Sin embargo, a los varios días de iniciarse la agresión israelí y a la luz de la aparente falta de acción, estábamos obligados a actuar, con el objetivo de defender a los civiles palestinos utilizando los mecanismos internacionales establecidos, en este caso el Consejo de Seguridad, al que incumben claras responsabilidades en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. UN بيد أننا، بعد عدة أيام من بدء العدوان الاسرائيلي وفي ضوء ما كان يبدو من عدم القيام بأي عمل، اضطررنا إلى التحرك بهدف الدفاع عن المدنيين الفلسطينيين من خلال اﻵليات الدولية القائمة، وهي في هذه الحالة مجلس اﻷمن الذي يتحمل مسؤولية واضحة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, al igual que ocurrió con el indicador de la inversión citada supra, las variaciones de los precios - en este caso las variaciones en las relaciones de intercambio de los países de que se trata - explican en gran medida el descenso registrado. UN ولكن، كما في حالة مؤشر الاستثمـــار المشار إليه أعلاه - فسرت تغيرات اﻷسعار - وهي في هذه الحالة التغيرات في معدلات التبادل التجاري للبلدان المعنية - جزءا هاما من الانخفاض الذي جرى قياسه.
    Por consiguiente, en el momento de la concesión del reconocimiento internacional a la República de Croacia, los Estados miembros de la Unión Europea no reconocieron el territorio en controversia, en este caso el territorio de Prevlaka, es decir, el Cabo Ostri y una parte de su territorio interior natural, como parte integrante de la República de Croacia. UN ونتيجة لذلك، عندما مُنح الاعتراف الدولي لجمهورية كرواتيا، لم تعترف الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي باﻷراضي المتنازع عليها، وهي في هذه الحالة أراضي بريفلاكا، أي رأس أوستري وجزء من أراضيها الداخلية الطبيعية، بوصفها جزءا لا يتجزأ من جمهورية كرواتيا.
    Lo que está en juego es la credibilidad misma de las Naciones Unidas —y, en particular, la del Consejo de Seguridad— en la defensa de los principios inmutables de la Carta, en este caso la soberanía, la independencia política y la integridad territorial de un Miembro soberano de las Naciones Unidas. UN والقضية هنا هي مصداقية اﻷمم المتحدة ذاتها وخاصة مصداقية مجلس اﻷمن في رفع لواء المبادئ الثابتة للميثاق - وهي في هذه الحالة السيادة والاستقلال السياسي والسلامة اﻹقليمية لعضو في اﻷمم المتحدة ذي سيادة.
    En segundo lugar, se debe demostrar que la funcionaria “participa activamente en la dirección de una empresa”, en este caso Matrix, o que “tiene intereses financieros” en Matrix. UN ٤١ - وثانيا، لا بد من إيضاح أن للموظفة " رباط فعلي بإدارة أية مؤسسة صناعية أو تجارية " ، وهي في هذه الحالة ماتريكس، أو يجب إثبات " أن لها مصلحة مالية في " ماتريكس.
    El Estado receptor, en este caso el Estado anfitrión, tiene la obligación de dar toda clase de facilidades para el desempeño de las funciones de las misiones diplomáticas. UN ١٨ - وبموجب المادة ٢٥ من اتفاقية فيينا، فإن الدولة المعتمد لديها، وهي في هذه الحالة الدولة المضيفة، ملزمة بتقديم جميع التسهيلات اللازمة لمباشرة وظائف البعثات اﻷجنبية.
    De ello se deduce que el servicio militar se establece como un servicio público, obligatoriamente sometido a las condiciones previstas en las leyes respectivas, que en este caso son la Ley del servicio militar y su reglamento. UN ويتبين مما سبق أن الخدمة العسكرية مقررة كخدمة عامة، والخدمة العامة إلزامية شريطة الوفاء بالشروط المنصوص عليها في القوانين المتصلة بالخدمة العامة المعنية، وهي في هذه الحال تنحصر في قانون الخدمة العسكرية واللوائح ذات الصلة.
    Las principales observaciones formuladas fueron que algunas agrupaciones nacían espontáneamente, pero aun éstas eran impulsadas por actos o circunstancias deliberados, en este caso, las medidas del Gobierno de la India para ubicar determinadas industrias en Bangalore, cuyo resultado era que se había desarrollado un fondo importante de mano de obra calificada. UN وكانت أهم النقاط المطروحة أن بعض التكتلات ينشأ بصورة عفوية، وأن حتى هذه التكتلات يكون سببها إجراءات أو ظروف متعمدة، وهي في هذه الحالة ما قامت به الحكومة الهندية من توطين لصناعات معينة في بنغالور وما ترتب على ذلك من نمو مورد من العمالة الماهرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus