"ووالديهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y sus padres
        
    • y a sus padres
        
    • y de sus padres
        
    • y sus progenitores
        
    • identidad de sus padres
        
    • los padres
        
    • con sus padres
        
    Se capacitará a expertos en comunidades de toda la provincia, y sus servicios se pondrán a disposición de los niños víctimas y sus padres. UN وسيجري تدريب الخبراء في المجتمعات المحلية عبر المقاطعة وسيكونون تحت تصرف اﻷطفال الضحايا ووالديهم.
    En lo atinente al acceso al agua potable y el saneamiento, preocupan al Comité las disparidades regionales, así como la ignorancia de los niños y sus padres sobre las prácticas de higiene. UN وفيما يتعلق بالحصول على الماء المأمون وخدمات الإصحاح، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التباين الإقليمي. كما أن نقص المعرفة بالممارسات الصحية لدى الأطفال ووالديهم هو أمر يثير القلق.
    Mediante esa iniciativa, la Comisión organiza cursillos para los activistas discapacitados y sus padres. UN وبفضل هذه المبادرة، تنظم اللجنة الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة دورات تدريبية قصيرة لفائدة المعوقين النشطاء ووالديهم.
    En Lituania, de acuerdo con la Ley de educación especial, los servicios de orientación escolar y las instituciones de atención médica especializada proporcionan a los niños con necesidades especiales y a sus padres asistencia educativa, psicológica y social. UN وفي ليتوانيا، تقوم خدمات تقديم المشورة في المدارس ومؤسسات الرعاية الصحية المتخصصة بموجب قانون التعليم الخاص، بتقديم المساعدة التعليمية والنفسية والاجتماعية إلى الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة ووالديهم.
    La información proporcionada a los niños víctimas y testigos y a sus padres abarcaba asuntos tales como el derecho a asistencia letrada gratuita y la posibilidad de recibir una indemnización. UN وتشمل المعلومات التي تقدم إلى الأطفال الضحايا والشهود ووالديهم مسائل مثل الحق في الحصول على مساعدة قانونية مجانية وإمكانية تلقي تعويضات.
    iii) la activa incorporación y participación de los niños de las minorías y de sus padres en todos los asuntos escolares; UN `3` وإشراك ومشاركة أطفال الأقليات ووالديهم بصورة نشطة في جميع الأمور المدرسية؛
    En los casos en los que se concedía el derecho de visita, el niño y sus padres no podían comunicarse entre sí en romaní. UN وفي الحالات التي مُنحت فيها حقوق الزيارة، لا يُسمح للأطفال ووالديهم بالتحدث مع بعضهم بلغة الرومانس.
    Los niños y sus padres saben a quién deben dirigirse en caso de que se vulneren sus derechos. UN ويعرف الأطفال ووالديهم الجهات المختصة التي يتوجهون إليها في حالة انتهاك حقوقهم.
    Tus padres y sus padres y así, desde el comienzo pudriéndose en la tierra. Open Subtitles والديك ووالديهم وهكذا من البدايه وهم يرقدون في الأرض الدافئه
    Los adultos adoptados y sus padres adoptivos han de demostrar que existe una relación de padres a hijos, mientras que en el caso de los menores basta simplemente con la intención de establecer esa relación. UN إذ يتعين على المتبنين الراشدين ووالديهم المتبنيين لهم أن يثبتوا وجود علاقة قائمة بين الوالدين والأبناء، في حين أنه فيما يتصل بالمتبنيين القُصّر، يكفي مجرد توفر النية على إنشاء علاقة كهذه.
    La Ley asigna un lugar central las necesidades de los niños y sus padres, con las autoridades locales como defensoras, asegurando que se escuchen las opiniones de las familias en la planificación y prestación de los servicios. UN وهو يضع احتياجات الأطفال ووالديهم في بؤرة الاهتمام، ويعطي السلطات المحلية دور المدافع عنهم، لكفالة سماع آراء الأسر عند التخطيط للخدمات وتقديمها.
    Asimismo, el Comité recomienda al Estado parte que difunda ampliamente el Protocolo Facultativo a los niños y sus padres, entre otras cosas, mediante los planes de estudios y la educación en materia de derechos humanos. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تتوسع الدولة الطرف في تعريف الأطفال ووالديهم بالبروتوكول الاختياري بطرق من بينها المناهج المدرسية والتثقيف بحقوق الإنسان.
    Asimismo, el Comité recomienda al Estado parte que dé a conocer ampliamente entre los niños y sus padres el Protocolo facultativo, por ejemplo mediante los planes de estudios escolares y la educación en derechos humanos. UN وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتمكين الأطفال ووالديهم من الإحاطة جيدا بالبروتوكول الاختياري، بوسائل منها المناهج المدرسية والتثقيف بحقوق الإنسان.
    Además, el Comité recomienda que el Estado parte dé amplia difusión al Protocolo Facultativo entre los niños y sus padres, entre otras cosas, mediante los planes de estudios y la educación en materia de derechos humanos. UN وتوصي اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، بأن تعرّف الدولة الطرف الأطفال ووالديهم بأحكام البروتوكول الاختياري على نطاق واسع بسبل شتى من بينها المناهج الدراسية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Mis padres perdieron familia y a sus padres. TED خسر والديّ أفرادا من العائلة ووالديهم.
    El programa fue creado para apoyar a los niños de hasta tres años de edad y a sus padres mediante actividades de estímulo, preparación para la crianza de niños y desarrollo de aptitudes, así como por conducto de proyectos que generen ingresos. UN فهذه المبادرة القائمة على أساس رعاية الطفل ونمائه من خلال الزيارات المنزلية تهدف إلى دعم الأطفال حتى سن الثالثة ووالديهم من خلال مشاريع للتثقيف في مجال صحة الطفل، والتدريب في مجال المهارات، وإدرار الدخل.
    Se formulan un plan y orientaciones sobre las trayectorias dirigidas a los menores y a sus padres, teniendo en cuenta las aportaciones de las partes interesadas pertinentes, en particular la Junta de Protección del Niño, los servicios de libertad vigilada, los centros de detención de menores y los ayuntamientos. UN وتوضع خطة مسار وإرشادات لصالح الأحداث ووالديهم بناءً على المعلومات المقدمة من الجهات الفاعلة ذات الصلة، ومن بينها مجلس حماية الطفل، وخدمات الإفراج والبناء تحت المراقبة، ومراكز احتجاز الأحداث، ومجالس المدن.
    iii) la activa incorporación y participación de los niños de las minorías y de sus padres en todos los asuntos escolares; UN `3` وإشراك ومشاركة أطفال الأقليات ووالديهم بصورة نشطة في جميع الأمور المدرسية؛
    En algunos países el sitio web de la policía contenía un enlace con sitios en que los menores y sus progenitores recibían orientación en caso de haber problemas de droga en el seno familiar. UN وفي بعض البلدان، استكملت مواقع الشرطة على الإنترنت بصلات لتقديم المساعدة إلى القاصرين ووالديهم بشأن مشاكل المخدرات داخل الأسر.
    b) Modifique su legislación sin demora para que se conserve la información sobre la fecha y el lugar de nacimiento de los niños adoptados, así como la identidad de sus padres biológicos; UN (ب) التعجيل بتعديل تشريعاتها لضمان الاحتفاظ بالمعلومات المتعلقة بتاريخ ومكان ولادة الأطفال المتبنين ووالديهم الطبيعيين؛
    El Ministerio de Educación e Investigación preparará una serie de directrices para informar a los alumnos y a los padres y tutores sobre las opciones educacionales conscientes. UN وسوف تعد وزارة التعليم والبحوث إرشادات ومعلومات للطلاب ووالديهم وأولياء أمورهم بشأن الخيارات التعليمية الواعية.
    También se les incorpora en el régimen de seguro de enfermedad, asegurándolos junto con sus padres o parejas o mediante un seguro personal de bajo costo. UN كما يتمتع الطلاب بمخطط التأمين ضد المرض وذلك بتأمينهم ووالديهم أو شركاء حياتهم، أو عن طريق تأمين ذاتي منخفض الكلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus