Asimismo, el Grupo documentó el primer caso de adiestramiento y asistencia a un grupo armado por un mercenario occidental. | UN | ووثق الفريق أيضا أولى حالات تولي أفراد من المرتزقة الغربيين تدريب جماعة مسلحة وتقديم المساعدة لها. |
El Grupo documentó al menos 36 casos de alumnos de primaria que hicieron lo propio. | UN | ووثق الفريق لما لا يقل عن 36 طفلا في مرحلة الدراسة الابتدائية فعلوا الشيء نفسه. |
La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Camboya documentó esos incidentes y pidió al Gobierno que aclarara las causas de las presuntas muertes por envenenamiento, investigara esos asesinatos y castigara a los responsables. | UN | ووثق مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا هذه الحالات ودعا الحكومة إلى إيضاح سبب حالات الوفاة المزعومة بالسم، وإلى التحقيق في الاغتيالات ومعاقبة المسؤولين عنها. |
El Grupo estima también que el reclamante ha explicado y documentado sus esfuerzos por mitigar las pérdidas. | UN | ويستنتج الفريق أيضاً أن صاحب المطالبة قد أوضح ووثق الجهود التي بذلها لتخفيف خسائره. |
El Grupo ha documentado que los grupos armados siguieron participando en la producción y el comercio de oro en el primer semestre de 2013. | UN | ووثق الفريق استمرار مشاركة الجماعات المسلحة في إنتاج الذهب والاتجار به خلال النصف الأول من عام 2013. |
También se documentaron casos de humillación de que eran víctimas los palestinos en los controles de carretera de las FDI. | UN | ووثق التقرير حالات تعرض فيها الفلسطينيون ﻹهانات عند حواجز الطرق التابعة لجيش الدفاع اﻹسرائيلي. |
Entre septiembre de 2009 y agosto de 2010 la Oficina documentó 283 incidentes. | UN | ووثق المكتب 283 حدثا من هذا القبيل في الفترة من أيلول/سبتمبر 2009 إلى آب/أغسطس 2010. |
En el examen se documentó el marco organizacional de las funciones de información pública de la Secretaría, incluidos los recursos dedicados a la función de información pública en la Secretaría y los lugares de destino afiliados a la Secretaría, misiones sobre el terreno y entidades. | UN | ووثق الاستعراض الإطار التنظيمي لوظيفة الإعلام في الأمانة العامة، بما في ذلك الموارد المخصصة لوظيفة الإعلام، في الأمانة العامة وفي مراكز العمل والبعثات الميدانية والكيانات التابعة لها. |
El Grupo documentó dos propuestas proforma preparadas por la empresa Protec-CI, de fecha 31 de agosto y 10 de noviembre de 2007, respectivamente. | UN | ووثق الفريق اقتراحين أوليين أعدتهما شركة بروتيك - سي آي Protec-CI، مؤرختين 31 آب/أغسطس و 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
El informe documentó la muerte de 2.754 civiles y heridas en 4.805 civiles durante 2012, es decir que hubo una disminución del 4% en el número de víctimas civiles en comparación con 2011, la primera reducción de ese tipo en seis años. | UN | ووثق التقرير 754 2 حالة وفاة و 805 4 إصابات في صفوف المدنيين في عام 2012، ويمثل هذا انخفاضا نسبته 4 في المائة في عدد الضحايا المدنيين بالمقارنة مع عام 2011، وهو الانخفاض الأول خلال فترة ست سنوات. |
En un informe semestral sobre la seguridad de los periodistas y los peligros de la impunidad, la Directora General de la UNESCO documentó el asesinato de periodistas y las respuestas dadas por los Estados al respecto. | UN | ووثق المدير العام لليونسكو في تقرير نصف سنوي بشأن سلامة الصحفيين وخطورة الإفلات من العقاب، حالات قتل الصحفيين وردود الدول على الاستفسارات التي وُجهت إليها بهذا الشأن. |
84. El Grupo de Supervisión examinó y documentó dos casos de entregas de armas a Somalia septentrional, en Alula, en julio de 2012, y en Qandala, en octubre de 2012. | UN | 84 - وعاين فريق الرصد ووثق حالتين معينتين من شحنات الأسلحة إلى شمال الصومال، في علولة في تموز/يوليه 2012 وفي قندالا في تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
El Grupo de Supervisión planteó diversas cuestiones respecto de la seguridad de las tiendas de armas, que la AMISOM y las Naciones Unidas están tratando de resolver, y documentó las violaciones del embargo de armas impuesto a Somalia. | UN | وأثار فريق الرصد شواغل مختلفة بشأن سلامة مخازن الأسلحة، التي تعالجها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، والأمم المتحدة، ووثق انتهاكات لحظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال. |
130. El Grupo también documentó una práctica habitual de ejecución de heridos de guerra por orden de Ntaganda y Ngaruye. | UN | 130 - ووثق الفريق أيضا أعمال إعدام نمطي لجرحى الحرب بناء على أوامر من نتاغاندا ونغاروييه. |
La Sección de Protección de Menores de la MONUSCO documentó que, durante los cuatro primeros meses de 2013, los grupos armados reclutaron a 183 niños, incluidas 36 niñas. | UN | ووثق قسم حماية الطفل في البعثة، خلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2013، قيام الجماعات المسلحة بتجنيد 183 طفلا، بمن فيهم 36 فتاة. |
El Grupo documentó dos casos de transporte ilícito de minerales procedentes de Bisie en las últimas dos semanas de mayo. | UN | ووثق الفريق حادثتين لنقل غير مشروع للمعادن من بيسي أثناء الأسبوعين الأخيرين من شهر أيار/مايو. |
155. El Grupo visitó Kiwanja y documentó saqueos y tres ejecuciones sumarias llevados a cabo por combatientes del M23 en su huida los días 26 y 27 de octubre de 2013. | UN | 155 - وزار الفريق كيوانجا ووثق أعمال النهب وثلاثة إعدامات بإجراءات موجزة ارتكبها مقاتلو حركة 23 مارس عندما فروا يومي 26 و 27 تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
Se han recogido y documentado más de 8.000 declaraciones sobre las cuestiones, acontecimientos y violaciones de los derechos humanos que tuvieron lugar en Sierra Leona durante los 10 años que duró su guerra civil. | UN | إذ جمع ووثق ما يزيد على 000 8 بيان عن القضايا التي نشأت والأحداث التي وقعت وانتهاكات حقوق الإنسان التي تمت خلال الحرب الأهلية التي دامت عقدا من الزمن في سيراليون. |
La documentación disponible demostraba que los datos se habían generado de conformidad con métodos científicos reconocidos y que el examen de los datos se había llevado a cabo y documentado de conformidad con principios y procedimientos científicos reconocidos universalmente. | UN | وأثبتت الوثائق المتاحة أن البيانات قد جمعت وفقاً للطرق المعترف بها علمياً، وان استعراض البيانات قد أجرى ووثق وفقاً للمبادئ والإجراءات العلمية المعترف بها بصورة عامة. |
El Grupo ha documentado el asesinato, por distintos grupos antibalaka, de por lo menos 168 civiles, entre ellos 5 niños. | UN | ووثق الفريق مقتل ما لا يقل عن 168 مدنيا، منهم خمسة أطفال، على يد جماعات مختلفة تابعة لحركة أنتي بالاكا. |
El UNIFEM ha documentado actividades catalizadoras para reforzar las políticas destinadas a proteger los derechos de las trabajadoras migratorias. | UN | 10 - ووثق الصندوق الجهود التحفيزية التي بذلها لتعزيز السياسات التي تحمي حقوق العاملات المهاجرات. |
Se documentaron las enormes mejoras experimentadas en el mundo, como demuestran las cifras más altas que registraron casi todos los países en su Índice de Desarrollo Humano (IDH). | UN | ووثق ما جرى من تحسينات هائلة أجريت في أنحاء العالم وفقاً لما تبينه أعلى نقاط سجلتها معظم البلدان في الدليل القياسي للتنمية البشرية. |
Pero confió bastante como para remitirme, por usar un término comercial. | TED | ووثق بي إلى حد جعله يقوم بإعطائي تحويل، إذا استخدمت مصطلح المبيعات. |
- Lo traicionaron, uno al que amaba y en el que confiaba. | Open Subtitles | - لقد تعرض للخيانه من قبل شخص احبه ووثق به |