"ووثيقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el documento
        
    • y un documento
        
    • el Documento de
        
    • y el Acta
        
    • y documento
        
    • y documentos
        
    • y del documento
        
    • y estrecha
        
    • y en el documento
        
    • aviación
        
    • un documento de
        
    Según se ha indicado, el documento estratégico y el documento con elementos concretos deberían tener la misma estructura. UN وكما سبقت الإشارة، فإن الوثيقة الإستراتيجية ووثيقة العناصر المحددة ينبغي أن تسيرا على نفس النمط.
    Por ejemplo, el proceso inicial de planificación y el documento correspondiente podrían combinarse con el proceso de examen del programa. UN على سبيل المثال يمكن الجمع بين عملية ووثيقة التخطيط الأولية وعملية استعراض البرنامج.
    El PNUD ha tomado ya la iniciativa, al preparar, en colaboración con la UNESCO, un marco programático y un documento de apoyo al programa. UN وقد بادر البرنامج اﻹنمائي فعلا، بالتعاون مع اليونسكو، إلى إعداد إطار برنامجي ووثيقة لدعم البرامج.
    Estructura propuesta de los informes constituidos por un documento básico común y un documento específico de tratado 13 UN الهيكل المقترح لتقارير تتألف من وثيقة أساسية موحدة ووثيقة مخصصة للمعاهدة المعنية 12
    A continuación se debatió en torno al enfoque problemático y los principios rectores, el Documento de apoyo a los programas, la descentralización y el examen de mitad de período y la supervisión. UN وتبع ذلك مناقشة بشأن النهج البرنامجي والمبادئ التوجيهية، ووثيقة دعم البرنامج واللامركزية واستعراض منتصف المدة والرصد.
    Con posterioridad, el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa y el documento de Viena se han mejorado, y la versión más reciente se aprobó en Estambul en 1999. UN وقد جرى في وقت لاحق تحسين معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ووثيقة فيينا، واعتمدت آخر صيغة في اسطنبول عام 1999.
    Según se ha indicado, Suiza opina que debería existir una relación estrecha entre la recopilación de elementos estratégicos y el documento orientado a la acción. UN وكما سبقت الإشارة، ترى سويسرا ضرورة وجود علاقة وثيقة بين تجميع العناصر الإستراتيجية ووثيقة الإنجاز.
    Cabe señalar que el MANUD y el documento de la estrategia de lucha contra la pobreza constituyen la estrategia global para la consolidación de la paz en la República Centroafricana. UN وتجُدر الإشارة إلى أن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ووثيقة استراتيجية الحد من الفقر تشكلان استراتيجية شاملة في مجال بناء السلام لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Cabe mencionar el informe anterior y el documento Básico de Nueva Zelandia, que ofrecen una descripción completa del ordenamiento de Nueva Zelandia. UN وتنبغي الإشارة إلى التقرير السابق ووثيقة نيوزيلندا الأساسية للحصول على وصف كامل لهذا الإطار.
    Algunas delegaciones instaron a seguir mejorando de manera constante el seguimiento y la aplicación del Plan de Acción de Buenos Aires y el documento final de Nairobi. UN وحث بعض الوفود على مواصلة تعزيز رصد خطة عمل بوينس آيرس ووثيقة نيروبي الختامية وتنفيذهما.
    Otras delegaciones opinaron que los esfuerzos debían centrarse en fortalecer la observancia del Código de Conducta Internacional y el documento de Montreux. UN ورأت وفود أخرى أنه ينبغي تركيز الجهود على تعزيز الامتثال لمدونة السلوك الدولية للشركات الأمنية الخاصة ووثيقة مونترو.
    básico común y un documento específico de tratado DOCUMENTO BÁSICO DE TRATADO UN ووثيقة مخصصة للمعاهدة المعنية الوثيقة الأساسية الموحدة
    26. Cada informe se compondrá de dos documentos complementarios: un documento básico común y un documento específico para cada tratado. UN لمحة عامة 26- يتألف كل تقرير من وثيقتين متكاملتين: وثيقة أساسية مشتركة ووثيقة مستهدَفة متعلقة بمعاهدة محددة.
    26. Cada informe se compondrá de dos documentos complementarios: un documento básico común actualizado y un documento específico para cada tratado. UN لمحة عامة 26- يتألف كل تقرير من وثيقتين متكاملتين: وثيقة أساسية مشتركة محدثة ووثيقة مستهدَفة متعلقة بمعاهدة محددة.
    Para recibir el descuento, los participantes deberán presentar a Garuda Indonesia una copia de su carta de invitación y un documento que los identifique como miembros de una delegación. UN وللحصول على الخصم، ينبغي أن يقدّم كل مشارك إليها نسخة من رسالة الدعوة ووثيقة تبيّن هويته باعتباره عضوا في أحد الوفود.
    el Documento de Estocolmo de 1986 sobre medidas de fomento de la confianza se ha ido ampliando gradualmente a lo largo de los años. UN ووثيقة استوكهولم لعام ٦٨٩١ الخاصة بتدابير الثقة واﻷمن قد توسع مضمونها مع مرور الزمن.
    Reafirmando nuestra adhesión a los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y el Acta Final de Helsinki firmada en la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, UN وإذ نؤكد مجددا التـزامنا بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ووثيقة هلسنكي الختامية لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا،
    Ese informe sirvió como instrumento de promoción y documento técnico; contiene seis recomendaciones principales sobre lo que los países pueden hacer para encarar el problema de los traumatismos causados por el tránsito. UN وكان التقرير بمثابة أداة للدعوة ووثيقة فنية على حد سواء، متضمنا ست توصيات رئيسية بشأن ما يمكن للبلدان القيام به لمعالجة مشكلة الإصابات الناجمة عن حوادث المرور.
    En el período de 18 meses de que se trata, 1.626.000 personas, en 4,1 millones de visitas electrónicas, consultaron 27.876.000 páginas y documentos en la Web. UN وخلال فترة ال18 عشر شهرا، اطلع 000 626 1 شخص على 000 876 27 صفحة ووثيقة على شبكة الإنترنت خلال 000 100 4 زيارة.
    Los demás aspectos del proceso presupuestario y del documento del presupuesto no experimentarán cambios. UN وستظل الجوانب اﻷخرى من عملية الميزنة ووثيقة الميزانية دون تغيير.
    La Interpol coopera de forma regular y estrecha con este departamento en asuntos relacionados con la identificación de víctimas de desastres. UN لﻹنتربول صلات تعاون منتظمة ووثيقة مع هذه اﻹدارة فيما يتعلق بمسائل تحديد هوية ضحايا الكوارث.
    Su delegación espera que la ONUDI pueda contribuir todavía más a los esfuerzos de la comunidad mundial por cumplir los objetivos de desarrollo previstos en la Declaración del Milenio y en el documento Final de la Cumbre Mundial de 2005. UN ومضى قائلا إن وفد بلده يتطلع إلى زيادة إسهام اليونيدو في جهود المجتمع العالمي الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المحددة في إعلان الألفية ووثيقة البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    :: Negociación de ocho pólizas de seguro contra terceros, incluidas la póliza general de aviación y la póliza mundial de vehículos UN :: التفاوض بشأن وثائق تأمين تغطي المسؤولية المدنية وتشمل وثيقة التأمين الجوي الرئيسية ووثيقة التأمين على المركبات السارية في العالم أجمع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus