"ووجدوا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y encontraron
        
    • y hallaron
        
    • y descubrieron
        
    • y vieron
        
    • consideraron
        
    • y comprobaron
        
    • Encontraron a
        
    • Encontraron su
        
    • han encontrado
        
    • y encontrado
        
    • y determinaron
        
    • los Inspectores
        
    • Lagos y llegaron a
        
    • y habían encontrado
        
    • y descubrió
        
    En realidad no renuncié a ser astronauta, pero decliné ese trabajo y encontraron un sustituto. TED فلم أستقل بالواقع من كوني رائد فضاء، ولكنني تخليت عن مهمتي ووجدوا بديلًا.
    Después las fuerzas aliadas hallaron su colección y encontraron las pinturas; fueron a ver a la gente que se la vendió. TED ومن ثم استولت قوات التحالف على مجموعته الفنية ووجدوا اللوحات الفنية وحاولوا الرجوع الى الاشخاص الذين تم شراؤها منهم
    La escuela de negocios de Harvard investigó esto y encontraron algo fascinante. TED قامت جامعة هارفرد لإدارة الإعمال بإجراء بحث حول هذا، ووجدوا شيئاً مذهلاً.
    Lo amplificaron, lo analizaron y hallaron que, sí, era ADN de tiburón peregrino obtenido del lodo. Él estaba muy entusiasmado. TED وكبروه وفحصوه ووجدوا انه بالفعل DNA لسمك قرش مُتشمس وتم الحصول عليه من اللعاب وكان متحمساً تماماً
    y descubrieron que tenían muchos intereses comunes. Open Subtitles ووجدوا أن لديهم الكثير من الأهتمامات المشتركة
    y vieron que había aspectos problemáticos que no formaban parte del núcleo de la religión, o quizá podían reinterpretarse, se podía volver a leer el Corán en el mundo moderno. TED ووجدوا فيها مفاهيم مستشكلة.. لا تنتمي الى نواة الاسلام .. ويمكن اعادة فهمها وتفسيرها كما يمكن للقرآن ان يعاد تفسيره وقراءته في هذا العصر الجديد
    Abrieron la caja fuerte de la Sra. French hoy y encontraron su testamento. Open Subtitles لقد فتحوا الخزينة المصرفية لمسز فرينتش اليوم ووجدوا وصيتها
    Estuvieron cavando cerca de aquí y encontraron unos jarrones muy bonitos. Open Subtitles كانوا يحفرون قريبا من هنا ووجدوا بعض الزهريات الجميله
    Lo sacaron y encontraron que le habían pegado, tal como el Gordo Dave dijo. Open Subtitles رفعوها خارج الماء ووجدوا أنه كان قد تعرّض للضرب كما قال بيغ ديف.
    Esta mañana, allanaron un depósito en la ciudad y encontraron material nuclear para fabricar armas. Open Subtitles لقد هاجموا مخزن في اطراف المدينة ووجدوا بعض المواد المشعة
    Estudiaron su diseño y forma y encontraron aspectos de su tecnología superior a la suya propia. Open Subtitles درسوا تصميمها وهيئتها ووجدوا ملامح في تقنياتها متفوقة على تقنياتهم
    mañana 20 años 3 niños se depertaron y encontraron muertos a sus padres. Open Subtitles ... عشرون عــاماً، يوم غذ ثلاث أطفــال إستيقظوا ووجدوا والديهــم مقتوليــن
    Cuando era niña y brotó sangre de la fuente... y encontraron a esa niñita. Open Subtitles حينما كنت فتاة وبصقت النافورة بالدم ووجدوا تلك الفتاة الصغيرة
    que Obama. Pero también compararon a Obama con el PM británico Tony Blair, y hallaron que se piensa que Blair también es más estadounidense que Obama, aunque queda claro que entendían que Blair no es estadunidense. TED لكنهم قارنوا بين أوباما أيضًا ورئيس وزراء بريطانيا توني بلير، ووجدوا أيضًا أن بلير يُعتقد أنه أمريكي أكثر من أوباما، حتى رغم فهم المُجرى عليهم الدراسة صراحةً أنه ليس أمريكي.
    En uno de sus estudios compararon a Obama y McCain, y hallaron que se piensa que McCain es más estadounidense que Obama, y en cierto punto no es una sorpresa. TED وفي إحدى دراساتهم قارنوا أوباما وماكين، ووجدوا بأن ماكين يُعتقد أنه أمريكي أكثر من أوباما، ولحد ما، لم يتفاجأ الناس لسماع ذلك.
    Cuando mi madre estaba embarazada de mí, le hicieron una ecografía y descubrieron que esperaba gemelos. Open Subtitles عندما كانت والدتي حاملة بي وهم قاموا بالأشعة, ووجدوا أنها كانت حامل بتؤام
    Los rebeldes entraron y vieron a los otros, unos cinco. Valentina y yo seguimos en el hospital. Open Subtitles لقد وصل الثوار ووجدوا الآخرين خمسة تقريبا دلونى على طريقة للخروج
    consideraron que era preciso determinar con mayor claridad la relación de trabajo y la división de funciones entre el UNICEF y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI). UN ووجدوا أن العلاقة العملية وتقسيم العمل بين اليونيسيف ومكتب المراقبة الداخلية يحتاجان إلى مزيد من التوضيح.
    Los miembros del Grupo visitaron Abidján cinco veces durante la investigación y comprobaron que las autoridades no habían informado al personal de inmigración y seguridad del aeropuerto internacional de la prohibición de viajes. UN وقد قام أعضاء الفريق بزيارة أبيدجان خمس مرات أثناء تحقيقات الفريق ووجدوا أن السلطات لم تبلغ موظفيها في دائرتي الهجرة والأمن في المطار الدولي عن الحظر المفروض على السفر.
    Esas focas han viajado solo una corta distancia desde el Cabo Este y han encontrado un cardumen, Open Subtitles سافرت هذه الفُقمات مسافة قصيرة من الرأس الشرقي ووجدوا سرباً
    10. Al 31 de diciembre de 1993 Kazajstán acogía una población de refugiados de unos 3.000 tayikos de origen kazako que también habían huido de la guerra civil en Tayikistán y encontrado refugio en la parte meridional del país donde están comenzando a integrarse en las comunidades locales. UN ٠١- في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، بلغ عدد اللاجئين الذين استضافتهم كازاخستان نحو ٠٠٠ ٣ لاجئ طاجيكي من أصل كازاخي هربوا أيضا من الحرب اﻷهلية في طاجيكستان ووجدوا ملاذا في المنطقة الجنوبية من القطر وهم يباشرون الاندماج في المجتمعات المحلية.
    Su decisión fue adoptada después de que los fiscales de la Comandancia General examinaron el caso y determinaron que los soldados habían actuado correctamente, puesto que consideraron que sus vidas corrían peligro inminente. UN وقد جاء قرارهم بعد أن استعرض مدعو القيادة الوسطى القضية ووجدوا أن الجنود تصرفوا بطريقة ملائمة، نظرا لشعورهم بأن حياتهم كانت في خطر محدق.
    A juicio de los Inspectores, los recursos y el apoyo de que disponen esas dependencias adolecen de graves deficiencias, y también se detectaron importantes carencias en otros procesos de rendición de cuentas y supervisión. UN ووجدوا نقصا بالغا فيما هو متاح لهذه الوحدات من موارد ودعم، كما وجدوا جوانب ضعف شديدة في عمليات أخرى للمساءلة واﻹشراف.
    de los Grandes Lagos y llegaron a la conclusión de que el total promedio de congéneres de mezclas comerciales de octaBDE (es decir, la suma de los BDE 153, 154 y 190) presente en las muestras fluctuaba entre aproximadamente 0,2 y 0,9 pg/m3 (POPRC, 2007). UN ووجدوا أن الكمية المتوسطة الكلية لمتجانسات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم (أي مجموع المتجانسات 153 و154 و190) الموجودة في العينات، تتراوح من 0.2 إلى 0.9 بيكوغرام/متر مكعب تقريبا (لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، 2007).
    La situación humanitaria se agravará aún más debido a los 100.000 serbios que han huido de Kosovo y Metohija después de la llegada de la KFOR, que se suman a los 700.000 refugiados serbios que ya habían escapado del odio y la persecución en Bosnia y Herzegovina y Croacia y habían encontrado refugio en Serbia. UN وسوف تزداد الحالة اﻹنسانية تفاقما مع وفود الصرب البالغ عددهم ٠٠٠ ١٠٠ شخص الذين فروا من كوسوفو وميتوهيا منذ وصول جيش تحرير كوسوفو ليضافوا بذلك إلى اللاجئين الصرب الذين فروا من قبل من البغض والاضطهاد العرقيين في البوسنة والهرسك وكرواتيا ووجدوا الملاذ في صربيا وعددهم ٠٠٠ ٧٠٠ لاجئ.
    Eso no es normal. Pew Research hizo un estudio de 10 000 adultos de EE.UU. y descubrió que hoy, estamos más polarizados, estamos más divididos que nunca en la historia. TED بيو للأبحاث قامت بدراسة على 10،000 أمريكي بالغ، ووجدوا أنه في هذه اللحظة، نحن أكثر استقطاباً ، وأكثر تقسماً ، من أي وقت مضى في التاريخ .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus