"ووجهت في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se ha tropezado en
        
    • se plantearon en
        
    • surgieron en
        
    • se haya tropezado en
        
    • se tropezó para
        
    • se han encontrado en
        
    • surgidos en
        
    • se tropezó en
        
    • surgidas en su
        
    • se plantearon para la
        
    • se ha hecho frente en la
        
    En el informe se identifican algunas de las dificultades con que se ha tropezado en esta empresa cada vez más difícil y los esfuerzos realizados para abordar dichas dificultades. UN إن التقرير يحدد بعض الصعوبات التي ووجهت في هذه المهمة المتزايدة الصعوبة والجهود المبذولة من أجل التصدي لها.
    Progresos alcanzados y problemas con que se ha tropezado en la lucha contra el analfabetismo UN التقدم المحرز والمشاكل التي ووجهت في مجال محو اﻷمية
    Documentación para reuniones. Aplazada: presentación de un informe a la Asamblea General sobre los progresos alcanzados y los obstáculos con que se ha tropezado en la ejecución del Programa de Acción Mundial para los Impedidos. UN وثائق الهيئات التداولية: أجل تقديم تقرير إلى الجمعية العامة بشأن التقدم المحرز والعقبات التي ووجهت في تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين.
    En los informes segundo y cuarto sobre las reclamaciones " E4 " se examinaron otras cuestiones jurídicas y de verificación y valoración que se plantearon en esas series de reclamaciones. UN وناقش التقريران الثاني والرابع قضايا قانونية وقضايا تحقق وتقييم إضافية ووجهت في هاتين الدفعتين.
    El subprograma para pequeñas empresas de la Ribera Occidental tropezó con dificultades semejantes a las que surgieron en la Faja de Gaza. UN وواجه البرنامج الفرعي للمشاريع الصغيرة في الضفة الغربية مشاكل مشابهة لتلك التي ووجهت في قطاع غزة.
    También pidió al Secretario General que presentase a la Comisión en su 62º período de sesiones otro informe analítico sobre los progresos realizados, los logros concretos que se hayan obtenido y los obstáculos con que se haya tropezado en la ejecución del programa de servicios de asesoramiento y cooperación técnica en materia de derechos humanos, y sobre el funcionamiento y la administración del Fondo de Contribuciones Voluntarias. UN وطلبت أيضاً إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً تحليلياً آخر إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين عمّا أُحرز من تقدم وما تحقق من إنجازات ملموسة وكذلك عن العقبات التي ووجهت في تنفيذ برنامج الخدمات الاستشارية والتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان وعن تشغيل وإدارة صندوق التبرعات.
    50/143. Progresos alcanzados y problemas con que se ha tropezado en la lucha contra el analfabetismo: examen de mitad de decenio - Cooperación para lograr la educación para todos UN ٥٠/١٤٣ - التقدم المحرز والمشاكل التي ووجهت في مجال محو اﻷمية: استعراض منتصف العقد - التعاون من أجل تحقيق التعليم للجميع
    Aplazamiento del informe que se había de presentar a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones sobre los progresos alcanzados y los obstáculos con que se ha tropezado en la ejecución del Programa de Acción Mundial para los Impedidos. UN تأجيل تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين بشأن التقدم المحرز والعقبات التي ووجهت في تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين.
    Aplazamiento del informe que se había de presentar a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones sobre los progresos alcanzados y los obstáculos con que se ha tropezado en la ejecución del Programa de Acción Mundial para los Impedidos. UN تأجيل تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين بشأن التقدم المحرز والعقبات التي ووجهت في تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين.
    El Comité agradece la franqueza con que en el informe y en las declaraciones de la delegación se reconocieron los problemas con que se ha tropezado en la aplicación del Pacto, así como el compromiso del Estado Parte de facilitar más información y estadísticas por escrito. UN وتقدِّر اللجنة الصراحة التي أقر بها التقرير والوفد بالمشاكل التي ووجهت في تنفيذ أحكام العهد، كما تقدر تعهد الدولة الطرف بتقديم مزيد من المعلومات والإحصاءات كتابة.
    El Comité agradece la franqueza con que en el informe y en las declaraciones de la delegación se reconocieron los problemas con que se ha tropezado en la aplicación del Pacto, así como el compromiso del Estado Parte de facilitar más información y estadísticas por escrito. UN وتقدِّر اللجنة الصراحة التي أقر بها التقرير والوفد بالمشاكل التي ووجهت في تنفيذ أحكام العهد، كما تقدر تعهد الدولة الطرف بتقديم مزيد من المعلومات والإحصاءات كتابة.
    i) ¿Con qué problemas se ha tropezado en lo que respecta al establecimiento de la responsabilidad de personas que instigan a la comisión de delitos abarcados por la Convención y sus Protocolos o secundan a los infractores o participan en la comisión de esos delitos? UN `1` ما هي التحديات التي ووجهت في تقرير المسؤولية عن المساعدة في ارتكاب الأفعال الجنائية المشمولة بالاتفاقية وبروتوكولاتها والتحريض على ارتكابها والمشاركة فيها؟
    En los informes " E4 " posteriores se examinan otras cuestiones jurídicas y de verificación y valoración que se plantearon en relación con esas series de reclamaciones " E4 " . UN وتناقش التقارير اللاحقة عن هذه الفئة قضايا قانونية وتحقيقية وتقييمية إضافية ووجهت في الدفعات التالية من مطالبات الفئة " هاء/4 " .
    En los informes " E4 " segundo y cuarto se examinan otras cuestiones jurídicas y de verificación y valoración que se plantearon en relación con esas series de reclamaciones " E4 " . UN ويناقش تقريرا " هاء/4 " الثاني والرابع قضايا إضافية قانونية وتحقيقية وتقييمية ووجهت في هاتين الدفعتين من مطالبات " هاء-4 " .
    En los informes " E4 " posteriores se examinan otras cuestiones jurídicas y de verificación y valoración que se plantearon en relación con ulteriores series de reclamaciones " E4 " . UN وتناقش التقارير اللاحقة عن هذه الفئة قضايا قانونية وتحقيقية وتقييمية إضافية ووجهت في الدفعات التالية من مطالبات الفئة " هاء-4 " .
    Y, aparte de algunos pequeños problemas que surgieron en 1993 durante la última etapa de las negociaciones, el Consejo de Seguridad no afrontó crisis o problemas graves durante el período de participación de las Naciones Unidas. UN وبخلاف المشاكل البسيطة التي ووجهت في عام 1993 في أثناء المراحل المتأخرة من المفاوضات، لم يواجَه مجلس الأمن بأي أزمات أو تحديات هامة خلال الفترة الكاملة التي اشتركت فيها الأمم المتحدة في هذه العملية.
    El PNUD y los organismos de ejecución deberían colaborar estrechamente para resolver los problemas que surgieron en 1992-1993 en lo concerniente a los nuevos arreglos sobre los gastos de apoyo. UN ١٠ - ينبغي أن يعمل البرنامج اﻹنمائي والوكالات المنفذة معا لمعالجة المشاكل المتعلقة بترتيبات الخلف لتكاليف الدعم والتي ووجهت في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣.
    c) Presente a la Comisión en su 58º período de sesiones otro informe analítico sobre los progresos realizados, los logros concretos que se hayan obtenido y los obstáculos con que se haya tropezado en la ejecución del programa de servicios de asesoramiento y cooperación técnica en materia de derechos humanos, y sobre el funcionamiento y la administración del Fondo de contribuciones voluntarias; UN (ج) أن يقدم تقريراً تحليلياً آخر إلى اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين عن التقدم المحرز والإنجازات الملموسة وكذلك عن العقبات التي ووجهت في تنفيذ برنامج الخدمات الاستشارية والتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان وعن تشغيل وإدارة صندوق التبرعات؛
    Pese a las dificultades iniciales con que se tropezó para establecer la Operación de Derechos Humanos en Rwanda, el Alto Comisionado sigue profundamente convencido de que la función de la Operación en Rwanda es cada vez más necesaria. UN وعلى الرغم من المصاعب اﻷولية التي ووجهت في إرساء قواعد العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا يظل المفوض السامي على قناعة تامة بأن دور هذه العملية في رواندا هو اليوم أشد إلحاحاً منه في أي وقت مضى.
    - Los estrangulamientos que se han encontrado en el proceso y las estrategias que podrían adoptarse en futuras ruedas; y UN ● الاختناقات التي ووجهت في أثناء العملية، والاستراتيجيات المحتملة التي يمكن اعتمادها في الجولات القادمة؛
    El despliegue progresivo de auxiliares de finanzas con experiencia alivió algunos de los problemas surgidos en la administración y registros del efectivo para anticipos o de caja chica. UN وأدى وزع المساعدين الماليين ذوي الخبرة عندما تم توفيرهم إلى التخفيف من بعض المشاكل التي ووجهت في إدارة وتسجيل هذه السلف/المبالغ النقدية الصغيرة.
    En el informe se expusieron las dificultades con que se tropezó en 2004 para aprovechar la flexibilidad en la redistribución de puestos. UN وقد تم في التقرير تحديد الصعوبات التي ووجهت في عام 2004 لدى الاستفادة من هذه المرونة لإعادة توزيع الوظائف.
    En gran medida los problemas derivaban de dificultades surgidas en su puesta en marcha. UN على أن المشاكل التي ظهرت ترجع إلى حد بعيد إلى صعوبات ووجهت في البداية.
    Otros señalaron la utilidad de aprender de los desafíos que se plantearon para la ejecución del plan anterior, en particular para el establecimiento de prioridades y el refuerzo de la rendición de cuentas. UN وأشار آخرون إلى فائدة التعلُّم من التحديات التي ووجهت في تنفيذ الخطة السابقة، خصوصا في وضع الأولويات وتقوية المساءلة.
    La principal restricción a la que se ha hecho frente en la ejecución del Programa de Acción ha sido la limitación de los recursos financieros y humanos disponibles. UN ٢٨ - كانت العقبات الرئيسية التي ووجهت في تنفيذ برنامج العمل متمثلة في محدودية الموارد المالية والبشرية المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus