Por tanto, corresponde a todos los Estados Miembros esforzarse seriamente por promover la solidaridad y la unidad del Movimiento. | UN | ولذلك فإن من واجب جميع الدول اﻷعضاء أن تعمل بهمة من أجل تحقيق تضامن الحركة ووحدتها. |
Por tanto, corresponde a todos los Estados miembros trabajar seriamente para promover la solidaridad y la unidad del Movimiento. | UN | ولذلك فإنه من واجب جميع الدول الأعضاء أن تعمل بهمة من أجل تعزيز تضامن الحركة ووحدتها. |
Nuestro único objetivo es mantener la integridad territorial y la unidad del Tayikistán multinacional. | UN | أما هدفنا الوحيد فإنه يتمثل في حماية سلامة أراضي طاجيكستان المتعددة القوميات ووحدتها. |
La OCI siempre ha propugnado que se restaure plenamente la soberanía, la unidad y la integridad territorial de Bosnia y Herzegovina. | UN | لقد دعت منظمة المؤتمر اﻹسلامي باستمرار إلى استعادة البوسنة والهرسك لسيادتها ووحدتها وسلامتها اﻹقليمية التامة. |
La armonización y unidad de toda la nación constituyen las metas inmediatas de la reunificación nacional a que aspiramos. | UN | فانسجام اﻷمة بأكملها ووحدتها هما الهدف الفوري ﻹعادة التوحيد الوطني الذي نطمح إليه. |
Al salvaguardar y promover los valores y la unidad de la familia, estaremos fortaleciendo aún más la protección de los derechos humanos. | UN | ونحن نزيد من تقوية حماية حقوق الانسان عن طريق صون وتعزيز قيم اﻷسرة ووحدتها. |
Han definido el marco para preservar la integridad territorial y la unidad de Bosnia y Herzegovina como un Estado multicultural, multirreligioso y multiétnico. | UN | كما أنها حددت اطار المحافظة على السلامة الاقليمية للبوسنة والهرسك. ووحدتها كدولة متعددة الثقافات واﻷديان واﻷعراق. |
Se ha procedido con respeto total por la soberanía, la unidad y la integridad de los Estados. | UN | وقد سارت مع الاحترام الكامل لسيادة الدول ووحدتها وسلامتها اﻹقليمية. |
Argelia se alegra de haber patrocinado en aquel momento esa resolución en la que se consagraba sin dudas ni vacilación la soberanía, la unidad nacional y la integridad territorial de China. | UN | وقال إن الجزائر لتشعر بالاغتباط ﻷنها اشتركت في ذلك العهد في تقديم هذا القرار الذي كرس بدون تردد أو شك سيادة الصين ووحدتها القومية وسلامتها اﻹقليمية. |
Reafirmando su firme compromiso con la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional del Afganistán, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه القوي بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها الوطنية، |
Reafirmando su firme compromiso con la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional del Afganistán, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه القوي بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها الوطنية، |
También ha reconocido que se debe respetar plenamente la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional de los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | كما أنها سلمت بأن سيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية يجب أن تولى الاحترام الكامل وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
La Unión Europea reitera su firme compromiso con la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional del Afganistán. | UN | ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي مرة أخرى التزامه القوي بسيادة أفغانستان واستقلالها، ووحدة أراضيها ووحدتها الوطنية. |
Debemos afirmar que la preservación de la soberanía, la integridad territorial y la unidad del Afganistán es un principio indivisible que hay que defender. | UN | ونحن نؤكد هنا على أن الحفاظ على سيادة أفغانستان ووحدتها وسلامتها اﻹقليمية هو مبدأ لا يمكن تجزئته ولا بد من الحفاظ عليه. |
Consideramos de gran importancia las cuestiones de la independencia, la soberanía, la integración territorial y la unidad nacional del Afganistán. | UN | ونحن نتعاطف بشـــدة مع استقلال أفغانستان وسيادتها وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية. |
En los casos más extremos estos factores pueden suponer una amenaza a la integridad y la unidad del Estado. | UN | وفي حالات نادرة، يمكن أن تؤدي هذه اﻷمور إلى تهديدات لسلامة الدولة ووحدتها. |
También ha reconocido que se debe respetar plenamente la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional de los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | كما أنها سلمت بأن سيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية يجب أن تولى الاحترام الكامل وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Firmemente empeñada en lograr la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional del Afganistán, | UN | وإذ تلتزم التزاما قويا بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها الوطنية، |
El Consejo de Seguridad ha reafirmado en repetidas ocasiones su compromiso con la soberanía, integridad territorial, independencia política y unidad de Somalia. | UN | لقد أكد مجلس الأمن تكرارا التزامه بسيادة الصومال وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي ووحدتها. |
Reafirmando su compromiso con la soberanía, independencia, unidad e integridad territorial de Sri Lanka, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه بسيادة سري لانكا واستقلالها ووحدتها وسلامتها الإقليمية، |
Chile apoya sin reservas a Bosnia y Herzegovina en su lucha por mantener su integridad territorial, su soberanía y su unidad nacional. | UN | وقد أيدت شيلي بدون تحفظ البوسنة والهرسك في كفاحها من أجل الحفاظ على سلامتها الاقليمية وسيادتها ووحدتها الوطنية. |
También reiteran su apoyo a la soberanía, independencia, integridad territorial, unidad y condición de no alineada de la República. | UN | وكرروا أيضا اﻹعراب عن تأييدهم لسيادة الجمهورية واستقلالها وسلامتها الاقليمية ووحدتها ومركزها غير المنحاز. |
Recalcamos nuestro firme e incondicional apoyo en pro de la soberanía de Indonesia sobre todos sus territorios, de la integridad territorial y de la unidad nacional. | UN | ونؤكد على دعمنا بكل قوة وبدون تحفظ لسيادة إندونيسيا على جميع أراضيها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية. |
La salvaguardia de la soberanía del Estado y de su integridad territorial, y la realización de una total reunificación de la madre patria lo antes posible, es la aspiración común y la fuerte voluntad de los 1.300 millones de chinos, entre los que se cuentan nuestros compatriotas taiwaneses. | UN | فصون سيادة الدولة ووحدتها الإقليمية وتحقيق إعادة الوحدة التامة لأرض الوطن في وقت مبكر يمثل الطموح المشترك والإرادة القوية لبليون وثلاثة ملايين صيني، بما في ذلك مواطنونا التايوانيون. |