"وودية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y amistosas
        
    • y cordiales
        
    • y amistosa
        
    • amistad y mutuamente beneficiosas
        
    • de amistad
        
    • y cordial
        
    • y amistad
        
    • y amistoso
        
    • amistosa y
        
    • y amistosos
        
    • amistosas y
        
    En este contexto aspiramos a construir relaciones buenas y amistosas con todos nuestros vecinos, y no sólo en el marco de la CEI. UN وفي هذا الصدد، فإننا نسعى إلى بناء علاقات جيدة وودية مع جميع جيراننا، وليس فقط في إطار رابطة الدول المستقلة.
    Su elección para ese importante cargo constituye un honor para su país, con el que Malasia disfruta de relaciones cálidas y amistosas. UN إن انتخابه لهذا المنصب الهام شرف لبلده الذي تتمتع معه ماليزيا بعلاقات حارة وودية.
    Su elección a este alto cargo es un tributo a sus cualidades personales, y también es un honor para Guyana, con la que Uganda goza de relaciones cálidas y amistosas. UN إن انتخابه لهذا المنصب الرفيع لهو إشادة بصفاته الشخصية، وهو أيضا شرف لغيانا التي تربطها بأوغندا علاقات حارة وودية.
    Su elección es un homenaje a su profesionalismo así como a su país, Malasia, con el cual Camboya ha mantenido tradicionalmente relaciones estrechas y cordiales. UN ويأتي انتخابه شهادة بكفاءته المهنية وتشريفا لبلده، ماليزيا، الذي تربطه بكمبوديا علاقات وثيقة وودية تقليديا.
    Es porque deseo mantener una relación estable y amistosa con la Argentina. UN لقد اجتمعت به ﻷنني أريد علاقة مستقرة وودية مع اﻷرجنتين.
    Acogiendo con beneplácito el papel activo y positivo de Mongolia en el desarrollo de relaciones pacíficas, de amistad y mutuamente beneficiosas con los Estados de la región y otros Estados, UN وإذ ترحب بالدور الفعال والإيجابي الذي تضطلع به منغوليا في إقامة علاقات سلمية وودية مع دول المنطقة وغيرها من الدول تعود عليها بالنفع المتبادل،
    Se comprometerá a respetar el derecho internacional y mantendrá relaciones pacíficas y de amistad con los países vecinos y el resto de la comunidad internacional. UN وتلتزم باحترام القانون الدولي وإقامة علاقات سلمية وودية مع البلدان المجاورة وسائر المجتمع الدولي.
    Georgia es un pequeño país, pero es un país democrático y su objetivo en materia de política exterior es tener relaciones pacíficas y amistosas con todas las naciones del mundo. UN إن جورجيا بلد صغير، لكنها بلد ديمقراطي، وهدف سياستها الخارجية هو أن تكون لها علاقات سلمية وودية مع جميع دول العالم.
    Mi Gobierno celebra que ocupe estas funciones el representante de Italia, país vecino con el que Austria mantiene excelentes y amistosas relaciones. UN ويسعد حكومتي أن ترى في هذا المنصب ممثل ايطاليا الدولة المجاورة التي تقيم النمسا معها علاقات ممتازة وودية.
    El objetivo de Grecia es el establecimiento de relaciones estrechas y amistosas con todos los países que han surgido de la ex Yugoslavia. UN وهدف اليونان هو إنشاء علاقات وثيقة وودية مع جميع البلدان التي تمخضت عنها يوغوسلافيا السابقة.
    Otorgamos suma importancia al desarrollo de relaciones cordiales y amistosas con nuestro vecinos, con miras a promover la paz, la estabilidad y la confianza mutua en la región. UN ونحن نعلق أهمية قصوى على تطوير علاقات حميمة وودية مع جيراننا بغرض تعزيز السلام والاستقرار والثقة المتبادلة في المنطقة.
    Confiamos en las perspectivas de buenas y amistosas relaciones entre nuestros países y en que reconciliaremos las diferencias que aún existen. UN ونحن واثقون من إمكانية قيام علاقات طيبة وودية بين بلدينا وأننا سنتوصل إلى تسوية الخلافات الباقية.
    Se trata de países con los que la India mantiene relaciones cordiales y amistosas, y esperamos poder darles en breve la bienvenida como miembros de nuestra Conferencia. UN فهذه بلدان تربطها بالهند علاقات حميمة وودية ونحن نتطلع إلى الفرصة المبكرة للترحيب بها بين ظهرانينا.
    Nos adherimos al respeto mutuo y al entendimiento de distintas culturas y tradiciones, por lo que hemos podido establecer relaciones pacíficas y cordiales con todos nuestros vecinos. UN وتقيدنا بالاحترام المتبادل وفهمنا لمختلف الثقافات والتقاليد هو الذي يمكننا من إقامة علاقات سلمية وودية مع جميع جيراننا.
    También mantuvimos relaciones estrechas y cordiales con el personal de la Secretaría de las Naciones Unidas y de organismos de las Naciones Unidas así como con miembros de delegaciones. UN كما أقمنا علاقات وثيقة وودية مع موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة ووكالات الأمم المتحدة مع أعضاء الوفود.
    Nos atendremos a esta responsabilidad y compromiso, y al mismo tiempo garantizamos que procederemos de manera honorable, pacífica y amistosa. UN وسوف نتقيد بهذه المسؤولية والالتزام ونضمن في الوقت ذاته أن عملية فصل الطرق سوف تسير بصورة شريفة وسلمية وودية.
    Esta propuesta, en lo esencial, prevé el establecimiento de un comité tripartito compuesto por un turcochipriota, un grecochipriota y un representante de las Naciones Unidas que tratará todos los aspectos de la cuestión de forma justa y amistosa. UN ويتوخى هذا الاقتراح، في جوهره، إنشاء لجنة ثلاثية تضم ممثلا للقبارصة الأتراك وممثلا للقبارصة اليونانيين وممثلا للأمم المتحدة لمعالجة جميع جوانب المسألة بطريقة عادلة وودية.
    Acogiendo con beneplácito el papel activo y positivo de Mongolia en el desarrollo de relaciones pacíficas, de amistad y mutuamente beneficiosas con los Estados de la región y otros Estados, UN وإذ ترحب بالدور الفعال والإيجابي الذي تضطلع به منغوليا في إقامة علاقات سلمية وودية مع دول المنطقة وغيرها من الدول تعود عليها بالنفع المتبادل،
    Acogiendo con beneplácito el papel activo y positivo de Mongolia en el desarrollo de relaciones pacíficas, de amistad y mutuamente beneficiosas con los Estados de la región y otros Estados, UN وإذ ترحب بالدور الفعال والإيجابي الذي تضطلع به منغوليا في إقامة علاقات سلمية وودية مع دول المنطقة وغيرها من الدول تعود عليها بالنفع المتبادل،
    Algunos países con los que Belarús ha mantenido antiguas relaciones de amistad han sufrido especialmente. UN وقد عانت منها بلدان تقيم معها بيلاروس علاقات قديمة وثيقة وودية.
    Estamos evolucionando para ser una especia más colaborativa y cordial. TED نحن نتطور لنصبح كائنا أكثر تعاوننا وودية.
    Estas negociaciones fueron llevadas a cabo en un espíritu de sinceridad y amistad y con vistas a llegar a una avenencia, a la que tan felizmente llegamos. UN وجرت هذه المفاوضات بروح صريحة وودية وبهدف التوصل الى حل توفيقي، وهو ما تم إنجازه بسرور.
    En cuanto a Polonia, se encuentra por primera vez en la historia moderna en un entorno seguro y amistoso. UN وفيما يتعلق ببولندا، فهي تجد نفسها - لأول مرة في التاريخ الحديث - في بيئة آمنة وودية.
    Sus Señorías saben que la India siempre ha deseado mantener con el Pakistán una relación pacífica, amistosa y mutuamente provechosa, basada en la confianza y en el respeto mutuo a sus intereses. UN إن اﻷعضاء الموقرين يعلمون أن الهند تود على الدوام إقامة علاقات سلمية وودية مع باكستان تعود بالمنفعة على البلدين وتقوم على أساس الثقة ومراعاة كل من الطرفين لشواغل اﻵخر.
    Mauricio tiene controversias de soberanía con respecto al Archipiélago Chagos y la Isla Tromelin con dos países con los que tenemos lazos históricamente estrechos y amistosos. UN لدى موريشيوس نزاعات تتعلق بالسيادة على أرخبيل تشاغوس وجزيرة تروميلين مع بلدين نرتبط معهما بروابط وثيقة وودية على مر التاريخ.
    Namibia disfruta de relaciones excelentes, amistosas y productivas con ambos países. UN إن ناميبيا تتمتع بعلاقات ممتازة وودية ومثمرة مع البلدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus